Τι σημαίνει το đanh đá στο Βιετναμέζικο;
Ποια είναι η σημασία της λέξης đanh đá στο Βιετναμέζικο; Το άρθρο εξηγεί την πλήρη σημασία, την προφορά μαζί με δίγλωσσα παραδείγματα και οδηγίες για τον τρόπο χρήσης του đanh đá στο Βιετναμέζικο.
Η λέξη đanh đá στο Βιετναμέζικο σημαίνει ξινός, οξύς, πρόστυχος, δύστροπος. Για να μάθετε περισσότερα, δείτε τις λεπτομέρειες παρακάτω.
Σημασία της λέξης đanh đá
ξινός
|
οξύς
|
πρόστυχος(bitchy) |
δύστροπος(shrewish) |
Δείτε περισσότερα παραδείγματα
Bạn phải gây ồn hoặc cư xử thật đanh đá mới khiến họ đau đầu được. Μπορεί να είσαι θορυβώδης ή ενοχλητικός, ή με κάποιον άλλο τρόπο να του προκαλείς πονοκέφαλο. |
Hay cái tính đanh đá? Τον ξινό σου χαρακτήρα; |
Hôm nay chị đanh đá cá cày thế. Έλεος, έχεις τα νεύρα σου σήμερα! |
❑ Cô ấy có hung dữ và đanh đá không?—Ê-phê-sô 4:31. ▪ Μήπως καταφεύγει σε φραστική ή σωματική κακομεταχείριση; —Εφεσίους 4:31. |
Có chút đanh đá đấy. Φουντώνει εύκολα. |
Ai chà, đanh đá dữ chưa! τέλεια, ήρθε εδώ η αγριουλα που δε μπορείς να δαμάσεις! |
Gặp cô vợ đanh đá ở trường, rồi ở nhà.... Βλέποντας αυταρχική γυναίκα μου στο σχολείο και στο σπίτι... |
Đanh đá thật đấy! Γεια σου, give me a break! |
9 Giô-suê cũng dựng 12 khối đá ở giữa sông Giô-đanh, tại nơi các thầy tế lễ khiêng Hòm Giao Ước đã đứng. + Những khối đá ấy vẫn còn đến ngày nay. 9 Ο Ιησούς έστησε επίσης 12 πέτρες στη μέση του Ιορδάνη, στο μέρος όπου στάθηκαν τα πόδια των ιερέων που μετέφεραν την κιβωτό της διαθήκης,+ και αυτές παραμένουν εκεί μέχρι σήμερα. |
20 Còn 12 khối đá đã được lấy từ sông Giô-đanh thì Giô-suê dựng chúng tại Ghinh-ganh. 20 Όσο για τις 12 πέτρες που είχαν πάρει από τον Ιορδάνη, ο Ιησούς τις έστησε στα Γάλγαλα. |
Mười hai hòn đá lấy từ lòng Sông Giô-đanh được dùng như một vật để ghi nhớ cho dân Y-sơ-ra-ên. Οι 12 πέτρες που πάρθηκαν από την κοίτη του Ιορδάνη επρόκειτο να χρησιμεύσουν ως ενθύμημα για τον Ισραήλ. |
17 Cũng có một sự ghi nhớ khác nữa: “Giô-suê cũng dựng mười hai hòn đá giữa sông Giô-đanh, tại nơi chơn những thầy tế-lễ khiêng hòm giao-ước đã đứng; các hòn đá ấy hãy còn ở đó cho đến ngày nay”. 17 Ένα επιπρόσθετο υπόμνημα ήταν κατάλληλο: «Και άλλους δώδεκα λίθους έστησεν ο Ιησούς εν τω μέσω του Ιορδάνου, εν τω τόπω όπου εστάθησαν οι πόδες των ιερέων, των βασταζόντων την κιβωτόν της διαθήκης· και εκεί είναι μέχρι της σήμερον». |
Họ lấy 12 khối đá từ giữa sông Giô-đanh theo số các chi phái của dân Y-sơ-ra-ên, đúng như Đức Giê-hô-va đã chỉ dẫn Giô-suê. Πήραν 12 πέτρες από τη μέση του Ιορδάνη, ακριβώς όπως είχε πει ο Ιεχωβά στον Ιησού, κατ’ αντιστοιχία με τον αριθμό των φυλών των Ισραηλιτών. |
+ 4 Sau khi băng qua sông Giô-đanh, anh em hãy dựng những khối đá ấy trên núi Ê-banh+ rồi quét vôi lên, đúng như tôi truyền dặn anh em hôm nay. + 4 Όταν περάσετε τον Ιορδάνη, πρέπει να στήσετε αυτές τις πέτρες στο όρος Εβάλ+ και να τις καλύψετε με κονίαμα,* ακριβώς όπως σας διατάζω σήμερα. |
Minh họa: người chăn tốt lành và chuồng chiên; người Do Thái cố ném đá ngài; đến Bê-tha-ni bên kia Giô-đanh Παραβολή για καλό ποιμένα και μάντρα προβάτων· Ιουδαίοι προσπαθούν να τον λιθοβολήσουν· φεύγει για τη Βηθανία στην απέναντι πλευρά του Ιορδάνη |
16 Đức Giê-hô-va truyền lệnh cho 12 người nam trong Y-sơ-ra-ên, đại diện cho tất cả các chi phái, lấy 12 hòn đá từ lòng sông Giô-đanh và đặt trên bờ sông phía tây ở Ghinh-ganh để ghi nhớ phép lạ vượt qua sông Giô-đanh. 16 Ο Ιεχωβά προχώρησε και έκανε ένα υπόμνημα αυτού του θαύματος που έγινε στον Ιορδάνη, προστάζοντας όπως 12 άντρες, που αντιπροσώπευαν τις φυλές του Ισραήλ, πάρουν 12 πέτρες από την κοίτη του ποταμού και να τις βάλουν στη δυτική όχθη στα Γάλγαλα. |
4 Ngay sau khi toàn thể dân chúng băng qua sông Giô-đanh, Đức Giê-hô-va phán cùng Giô-suê: 2 “Hãy chọn 12 người nam trong dân chúng, mỗi chi phái một người,+ 3 và truyền lệnh này cho họ: ‘Hãy lấy 12 khối đá từ giữa sông Giô-đanh, từ chỗ các thầy tế lễ đã đứng,+ rồi mang chúng theo và đặt tại nơi các anh sẽ ngủ qua đêm’”. 4 Μόλις πέρασε τον Ιορδάνη όλο το έθνος, ο Ιεχωβά είπε στον Ιησού: 2 «Πάρε 12 άντρες από τον λαό, έναν άντρα από κάθε φυλή,+ 3 και δώσε τους την εξής εντολή: “Σηκώστε 12 πέτρες από τη μέση του Ιορδάνη, από το μέρος όπου στάθηκαν ακίνητα τα πόδια των ιερέων,+ πάρτε τες μαζί σας και βάλτε τες στον τόπο όπου θα διανυκτερεύσετε”». |
4 Vậy, Giô-suê gọi 12 người nam mà ông đã chọn trong dân Y-sơ-ra-ên, mỗi chi phái một người, 5 rồi Giô-suê nói với họ: “Hãy đi trước Hòm Giao Ước của Giê-hô-va Đức Chúa Trời đến giữa sông Giô-đanh, mỗi người phải khiêng một khối đá trên vai mình, theo số các chi phái của dân Y-sơ-ra-ên, 6 để làm một dấu hiệu giữa các anh. 4 Ο Ιησούς λοιπόν κάλεσε τους 12 άντρες τους οποίους είχε διορίσει από τους Ισραηλίτες, έναν άντρα από κάθε φυλή, 5 και τους είπε: «Περάστε μπροστά από την Κιβωτό του Ιεχωβά του Θεού σας στη μέση του Ιορδάνη και σηκώστε ο καθένας μια πέτρα πάνω στον ώμο του, σύμφωνα με τον αριθμό των φυλών των Ισραηλιτών, 6 για να αποτελούν σημείο ανάμεσά σας. |
Trong lời giảng thứ ba, Môi-se nói rằng sau khi qua Sông Giô-đanh, dân Y-sơ-ra-ên phải ghi Luật Pháp trên những bia đá lớn; ông cũng rủa sả những kẻ bất tuân và chúc phước cho những người biết vâng lời. Στην τρίτη του ομιλία, ο Μωυσής δηλώνει ότι ύστερα από το πέρασμα του Ιορδάνη, οι Ισραηλίτες πρέπει να γράψουν το Νόμο σε μεγάλες πέτρες, καθώς και να προφέρουν κατάρες για την ανυπακοή και ευλογίες για την υπακοή. |
2 Vào ngày anh em băng qua sông Giô-đanh để vào xứ mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời sẽ ban cho anh em, hãy dựng những khối đá lớn rồi quét vôi lên. 2 Και την ημέρα που θα περάσετε τον Ιορδάνη για να μπείτε στη γη που σας δίνει ο Ιεχωβά ο Θεός σας, να στήσετε μεγάλες πέτρες και να τις καλύψετε με κονίαμα. |
Rồi, trong tương lai, khi con cháu các ngươi hỏi đá này nghĩa gì, các ngươi hãy kể cho chúng nghe rằng nước đã ngừng chảy khi hòm giao ước Đức Giê-hô-va băng qua Sông Giô-đanh. Και όταν στο μέλλον τα παιδιά σας σάς ρωτούν τι σημαίνουν αυτές οι πέτρες, θα πρέπει να τους λέτε ότι τα νερά σταμάτησαν να κυλούν όταν η κιβωτός της διαθήκης του Ιεχωβά πέρασε τον Ιορδάνη. |
Ας μάθουμε Βιετναμέζικο
Λοιπόν τώρα που γνωρίζετε περισσότερα σχετικά με την έννοια του đanh đá στο Βιετναμέζικο, μπορείτε να μάθετε πώς να τα χρησιμοποιείτε μέσω επιλεγμένων παραδειγμάτων και πώς να διαβάστε τις. Και θυμηθείτε να μάθετε τις σχετικές λέξεις που προτείνουμε. Ο ιστότοπός μας ενημερώνεται συνεχώς με νέες λέξεις και νέα παραδείγματα, ώστε να μπορείτε να αναζητήσετε τη σημασία άλλων λέξεων που δεν γνωρίζετε στο Βιετναμέζικο.
Ενημερωμένες λέξεις του Βιετναμέζικο
Γνωρίζετε για το Βιετναμέζικο
Τα βιετναμέζικα είναι η γλώσσα του βιετναμέζικου λαού και η επίσημη γλώσσα στο Βιετνάμ. Αυτή είναι η μητρική γλώσσα του 85% περίπου του βιετναμέζικου πληθυσμού μαζί με περισσότερα από 4 εκατομμύρια στο εξωτερικό. Τα βιετναμέζικα είναι επίσης η δεύτερη γλώσσα των εθνοτικών μειονοτήτων στο Βιετνάμ και μια αναγνωρισμένη γλώσσα εθνοτικών μειονοτήτων στην Τσεχική Δημοκρατία. Επειδή το Βιετνάμ ανήκει στην Πολιτιστική Περιοχή της Ανατολικής Ασίας, τα βιετναμέζικα επηρεάζονται επίσης σε μεγάλο βαθμό από τις κινεζικές λέξεις, επομένως είναι η γλώσσα που έχει τις λιγότερες ομοιότητες με άλλες γλώσσες της οικογένειας των Αυστροασιατικών γλωσσών.