Τι σημαίνει το lễ ăn hỏi στο Βιετναμέζικο;
Ποια είναι η σημασία της λέξης lễ ăn hỏi στο Βιετναμέζικο; Το άρθρο εξηγεί την πλήρη σημασία, την προφορά μαζί με δίγλωσσα παραδείγματα και οδηγίες για τον τρόπο χρήσης του lễ ăn hỏi στο Βιετναμέζικο.
Η λέξη lễ ăn hỏi στο Βιετναμέζικο σημαίνει αρραβωνιάζομαι, αρραβώνας, εμπιστοσύνη, πίστη. Για να μάθετε περισσότερα, δείτε τις λεπτομέρειες παρακάτω.
Σημασία της λέξης lễ ăn hỏi
αρραβωνιάζομαι(affiance) |
αρραβώνας(affiance) |
εμπιστοσύνη(affiance) |
πίστη(affiance) |
Δείτε περισσότερα παραδείγματα
Sau lễ báp têm, niềm vui của chúng ta không đòi hỏi phải có một buổi lễ ăn mừng, tặng hoa, hoặc một buổi tiệc đãi người mới báp têm. Μετά την πράξη του βαφτίσματος, η χαρά μας δεν απαιτεί να κάνουμε κάποια πορεία νίκης, να προσφέρουμε μια ανθοδέσμη ή να κάνουμε κάποιο πάρτι προς τιμήν εκείνου που βαφτίστηκε. |
(thông tin học hỏi “kỳ kiêng ăn của ngày Lễ Chuộc Tội” nơi Cv 27:9, nwtsty) («η νηστεία της Ημέρας της Εξιλέωσης» σημείωση μελέτης για Πρ 27:9, nwtsty) |
Liên quan đến Lễ Vượt Qua và Bữa Ăn Tối của Chúa, câu hỏi nào được nêu lên? Ποιο ερώτημα εγείρεται όσον αφορά το Πάσχα και το Δείπνο του Κυρίου; |
Trước khi cúp điện thoại, người đàn ông hỏi: “Sao? Cô sửa soạn ăn lễ Giáng sinh xong chưa?” Στο τέλος της συνομιλίας, αυτός ρώτησε: «Λοιπόν, είσαι έτοιμη για τα Χριστούγεννα;» |
Hỏi chúng ta ăn mừng sinh nhật của ai vào lễ Giáng Sinh. Ρωτήστε ποιου τα γενέθλια γιορτάζουμε τα Χριστούγεννα. |
Ví dụ: Mình nên làm gì nếu đồng nghiệp hỏi tại sao mình không cùng họ ăn mừng Lễ Giáng Sinh? Για παράδειγμα: Τι πρέπει να κάνω αν οι συνεργάτες μου με ρωτήσουν γιατί δεν γιορτάζω Χριστούγεννα μαζί τους; |
17 Vào ngày đầu tiên của* Lễ Bánh Không Men,+ các môn đồ đến hỏi Chúa Giê-su: “Thầy muốn chúng tôi chuẩn bị cho Thầy ăn Lễ Vượt Qua ở đâu?”. 17 Την πρώτη ημέρα των Άζυμων Άρτων,+ πλησίασαν οι μαθητές τον Ιησού και του είπαν: «Πού θέλεις να σου ετοιμάσουμε να φας το Πάσχα;» |
Hãy theo anh ta,+ 14 anh ta vào nhà nào, các anh hãy nói với chủ nhà đó: ‘Thầy hỏi: “Căn phòng để tôi ăn Lễ Vượt Qua với môn đồ tôi ở đâu?”’. Ακολουθήστε τον+ 14 και, όπου μπει, πείτε στον οικοδεσπότη: “Ο Δάσκαλος λέει: «Πού είναι ο ξενώνας όπου θα φάω το Πάσχα με τους μαθητές μου;»” |
Những người ở Bê-tên cử đại diện đến hỏi các thầy tế lễ về việc kiêng ăn để tưởng niệm sự kiện thành Giê-ru-sa-lem bị hủy phá. Η Βαιθήλ στέλνει εκπροσώπους για να ρωτήσουν τους ιερείς σχετικά με την τήρηση νηστειών σε ανάμνηση της καταστροφής της Ιερουσαλήμ. |
*+ 65 Quan tổng đốc*+ bảo họ không nên ăn các vật rất thánh+ cho đến khi một thầy tế lễ cầu hỏi qua U-rim và Thu-mim. *+ 65 Ο κυβερνήτης*+ τούς είπε ότι δεν έπρεπε να τρώνε από τα αγιότατα πράγματα+ μέχρι να υπάρξει ιερέας που να μπορεί να συμβουλευτεί το Ουρίμ και το Θουμμίμ. |
*+ 63 Quan tổng đốc* bảo họ không được ăn các vật rất thánh+ cho đến khi một thầy tế lễ cầu hỏi qua U-rim và Thu-mim. *+ 63 Ο κυβερνήτης* τούς είπε ότι δεν μπορούσαν να τρώνε από τα αγιότατα πράγματα+ μέχρι να υπάρξει ιερέας που να μπορεί να συμβουλευτεί το Ουρίμ και το Θουμμίμ. |
Keanu, một em trai 11 tuổi ở Hawaii đang đọc sách này ở trường thì người bạn cùng lớp hỏi em: “Tại sao cậu không ăn mừng các ngày lễ?” Καθώς ο 11χρονος Κιάνου στη Χαβάη διάβαζε αυτό το βιβλίο στο σχολείο, ένας συμμαθητής του τον ρώτησε: «Εσύ γιατί δεν συμμετέχεις σε γιορτές;» |
Chắc chắn không có gì là quấy khi họ giữ các nghi lễ và những lề luật về ăn uống mà Luật pháp đòi hỏi vì Luật pháp là “thánh, công-bình và tốt-lành”, phải không? Ασφαλώς δεν υπήρχε τίποτα το εσφαλμένο στο ότι είχαν τηρήσει τις τελετουργικές και τις διαιτητικές απαιτήσεις του Νόμου. |
Em cảm thấy rất gần gũi với cha mẹ, và khi các đứa trẻ khác hỏi tại sao em không ăn mừng các ngày lễ, em nói rằng ngày nào em cũng giữ lễ cả”. Είμαι πολύ δεμένη με τους γονείς μου, και όταν άλλα παιδιά ρωτούν γιατί δεν γιορτάζω, εγώ τους λέω ότι γιορτάζω κάθε ημέρα». |
12 Vào ngày đầu tiên của* Lễ Bánh Không Men,+ là ngày người ta có tục lệ dâng con sinh tế của Lễ Vượt Qua,+ các môn đồ đến hỏi Chúa Giê-su: “Thầy muốn chúng tôi đi chuẩn bị cho Thầy ăn Lễ Vượt Qua ở đâu?”. 12 Την πρώτη ημέρα των Άζυμων Άρτων,+ όταν σύμφωνα με το έθιμο πρόσφεραν τη θυσία του Πάσχα,+ οι μαθητές του τού είπαν: «Πού θέλεις να πάμε και να σου ετοιμάσουμε να φας το Πάσχα;» |
LUẬT PHÁP mà Đức Chúa Trời ban qua Môi-se chỉ đòi hỏi kiêng ăn vào một dịp duy nhất—đó là vào Ngày lễ Chuộc tội hằng năm. Ο ΝΟΜΟΣ του Θεού, που δόθηκε μέσω του Μωυσή, απαιτούσε τη νηστεία μόνο σε μία περίσταση—στην ετήσια Ημέρα του Εξιλασμού. |
Trong hàng bao thế kỷ Luật pháp mà Đức Chúa Trời ban ra qua Môi-se đòi hỏi những người Do Thái thờ phượng ngài phải dâng những của lễ hy sinh rõ ràng, phải giữ các ngày lễ, và phải tuân theo các lề lối về ăn uống cũng như các đòi hỏi khác. Επί αιώνες, ο Νόμος που έδωσε ο Θεός μέσω του Μωυσή απαιτούσε από τους Ιουδαίους λάτρεις να κάνουν συγκεκριμένες θυσίες και προσφορές, να τηρούν γιορτές και να συμμορφώνονται με απαιτήσεις που αφορούσαν τη διατροφή καθώς και άλλα ζητήματα. |
Trả lời các câu hỏi đó sẽ giúp chúng ta xác định tín đồ đạo Đấng Ki-tô có nên ăn mừng Lễ Giáng Sinh hay không. Οι απαντήσεις σε αυτά τα ερωτήματα μπορούν να μας βοηθήσουν να καθορίσουμε αν πρέπει να γιορτάζουν οι Χριστιανοί τα Χριστούγεννα. |
Vào một ngày mùa xuân đẹp trời, sau khi trở về nhà từ buổi lễ thờ phượng buổi sáng Chủ Nhật và giữa lúc gia đình đang ăn trưa với nhau, thì mẹ ông quay sang cha ông và chỉ hỏi: “Thế nào, anh yêu, anh có nghĩ là chúng ta nên đi dự lễ Tiệc Thánh chiều nay hay là chúng ta nên lái xe đi về vùng quê chơi?” Μία όμορφη ανοιξιάτικη ημέρα, μετά την επιστροφή στο σπίτι από τις λατρευτικές συγκεντρώσεις της Κυριακής και έχοντας ένα οικογενειακό μεσημεριανό γεύμα μαζί, η μητέρα του στράφηκε στον πατέρα του και ρώτησε απλά: «Λοιπόν, αγαπητέ, πιστεύεις ότι θα έπρεπε να πάμε στη συγκέντρωση μεταλήψεως αυτό το απόγευμα ή θα έπρεπε να πάμε την οικογένεια μία βόλτα με το αυτοκίνητο στην εξοχή;» |
Vì anh và mấy người bạn ăn mặc lịch sự và đeo phù hiệu của hội nghị nên cặp vợ chồng hỏi có phải họ vừa tham dự buổi lễ tốt nghiệp hay lễ đặc biệt nào khác. Βλέποντας την ευπρεπή εμφάνιση του Χοσουέ και των φίλων του και τις κονκάρδες που φορούσαν, τους ρώτησαν αν γύριζαν από τελετή αποφοίτησης ή κάποια άλλη ειδική περίσταση. |
Sau này, trong một cuộc thi ăn nói của toàn đảo, một người con trai của chị đã kể lại cách người mẹ tập cho gia đình lễ phép chào hỏi người khác dù người ta phản ứng thế nào đi nữa. Αργότερα, σε έναν διαγωνισμό ομιλίας που διεξάχθηκε για όλο το νησί, ένας από τους γιους αφηγήθηκε πώς είχε εκπαιδεύσει η μητέρα του την οικογένεια να χαιρετάει ευγενικά τους άλλους ανεξάρτητα από την αντίδραση. |
Giờ đây, Lễ Vượt Qua năm 31 CN gần đến, một số môn đồ của Giăng tới gặp Chúa Giê-su và hỏi: “Tại sao chúng tôi và người Pha-ri-si theo tục kiêng ăn còn môn đồ ngài thì không?” Τώρα, καθώς πλησιάζει το Πάσχα του 31 Κ.Χ., μερικοί μαθητές του Ιωάννη έρχονται στον Ιησού και ρωτούν: «Γιατί εμείς και οι Φαρισαίοι νηστεύουμε, ενώ οι δικοί σου μαθητές δεν νηστεύουν;» |
Của-lễ chuộc sự mắc lỗi đáp ứng đòi hỏi của Đức Chúa Trời khi xâm phạm quyền của ai hoặc để phục hồi một số quyền nào đó cho người phạm tội biết ăn năn—hoặc cả hai. Οι δεύτερες ικανοποιούσαν τον Θεό όταν είχε καταπατηθεί κάποιο δικαίωμα ή αποκαθιστούσαν συγκεκριμένα δικαιώματα στο μετανοημένο παραβάτη—ή και τα δύο. |
* 2 Dân Bê-tên đã cử Sa-rết-xe, Rê-ghem-mê-léc và phái đoàn đến nài xin ân huệ* của Đức Giê-hô-va, 3 hỏi các thầy tế lễ của nhà Đức Giê-hô-va vạn quân và các nhà tiên tri rằng: “Tôi có nên khóc trong tháng thứ năm+ và kiêng ăn như nhiều năm qua không?”. * 2 Οι κάτοικοι της Βαιθήλ έστειλαν τον Σαρασάρ και τον Ρεγέμ-μέλεχ και τους άντρες του να εκλιπαρήσουν για την εύνοια* του Ιεχωβά, 3 λέγοντας στους ιερείς του οίκου* του Ιεχωβά των στρατευμάτων και στους προφήτες: «Να κλάψω τον πέμπτο μήνα+ και να απέχω από τροφή, όπως κάνω τόσα χρόνια;» |
Việc họ được làm dân tộc đặc biệt của Đức Chúa Trời đòi hỏi họ phải tuân theo Luật Pháp Đức Chúa Trời, chẳng hạn như điều răn phải đùm bọc những người khốn khổ hầu cho những người này cũng có thể ăn mừng lễ (Lê-vi Ký 23:22; Phục-truyền Luật-lệ Ký 16:10-12). Το γεγονός ότι ήταν ο ειδικός λαός του Θεού απαιτούσε υπακοή στο Νόμο του Θεού, όπως ήταν η εντολή να δείχνουν στοργική φροντίδα για τα άτομα που βρίσκονταν σε μειονεκτική θέση έτσι ώστε να μπορούν και εκείνα να απολαμβάνουν τη γιορτή.—Λευιτικό 23:22· Δευτερονόμιο 16:10-12. |
Ας μάθουμε Βιετναμέζικο
Λοιπόν τώρα που γνωρίζετε περισσότερα σχετικά με την έννοια του lễ ăn hỏi στο Βιετναμέζικο, μπορείτε να μάθετε πώς να τα χρησιμοποιείτε μέσω επιλεγμένων παραδειγμάτων και πώς να διαβάστε τις. Και θυμηθείτε να μάθετε τις σχετικές λέξεις που προτείνουμε. Ο ιστότοπός μας ενημερώνεται συνεχώς με νέες λέξεις και νέα παραδείγματα, ώστε να μπορείτε να αναζητήσετε τη σημασία άλλων λέξεων που δεν γνωρίζετε στο Βιετναμέζικο.
Ενημερωμένες λέξεις του Βιετναμέζικο
Γνωρίζετε για το Βιετναμέζικο
Τα βιετναμέζικα είναι η γλώσσα του βιετναμέζικου λαού και η επίσημη γλώσσα στο Βιετνάμ. Αυτή είναι η μητρική γλώσσα του 85% περίπου του βιετναμέζικου πληθυσμού μαζί με περισσότερα από 4 εκατομμύρια στο εξωτερικό. Τα βιετναμέζικα είναι επίσης η δεύτερη γλώσσα των εθνοτικών μειονοτήτων στο Βιετνάμ και μια αναγνωρισμένη γλώσσα εθνοτικών μειονοτήτων στην Τσεχική Δημοκρατία. Επειδή το Βιετνάμ ανήκει στην Πολιτιστική Περιοχή της Ανατολικής Ασίας, τα βιετναμέζικα επηρεάζονται επίσης σε μεγάλο βαθμό από τις κινεζικές λέξεις, επομένως είναι η γλώσσα που έχει τις λιγότερες ομοιότητες με άλλες γλώσσες της οικογένειας των Αυστροασιατικών γλωσσών.