Co oznacza frekar w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa frekar w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać frekar w Islandzki.
Słowo frekar w Islandzki oznacza raczej, dość, całkiem, dosyć, całkowicie. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa frekar
raczej(fairly) |
dość(fairly) |
całkiem(fairly) |
dosyć(fairly) |
całkowicie(fairly) |
Zobacz więcej przykładów
Í síðari heimsstyrjöldinni kusu kristnir menn að þjást og deyja í fangabúðum frekar en að gera það sem misþóknaðist Guði. W czasie drugiej wojny światowej prawdziwi chrześcijanie woleli cierpieć i ponieść śmierć w obozach koncentracyjnych niż uczynić coś, co by się nie podobało Bogu. |
8 Hinir ‚vondu dagar‘ ellinnar veita ekki umbun þeim sem hugsa ekkert um skapara sinn og skilja ekki dýrlegan tilgang hans, heldur frekar þjáningar. 8 ‛Nieszczęsne dni’ starości są przykre, wręcz przytłaczające, dla tych, którzy nie zważają na Wspaniałego Stwórcę ani nie rozumieją Jego chwalebnych zamierzeń. |
Ég vĄI frekar hlusta á byttu en hann. Wolałbym już słuchać pijaka. |
Bjóðstu til að koma aftur til að ræða málin frekar. Zaproponuj, że jeszcze przyjdziesz szerzej omówić ten temat. |
Ef við verðum til dæmis áhyggjufull út af einhverju sem við ráðum ekki við, er þá ekki betra að bregða út af vananum eða skipta um umhverfi frekar en binda hugann við áhyggjur? Na przykład zamiast się zadręczać sprawami, na które nie mamy wpływu, lepiej spróbować zmienić swój rozkład zajęć albo otoczenie. |
Sækist ég innst inni frekar eftir þjónustuverkefnum sem aðrir myndu líklega taka eftir og hrósa mér fyrir? Czy jestem skłonny skupiać się głównie na tych zadaniach świętej służby, które mogą przysparzać rozgłosu i chwały? |
Kauptu ūetta frekar. Zamiast nich, kup tego. |
Frekar en ađ húka í frönsku fangelsi viđ Hudsonflķa, berjast ūeir til síđasta manns. Będą woleli walczyć do końca, aniżeli spędzić wojnę w francuskim więzieniu. |
Ef þið kjósið frekar að vera í umdæmis- og farandstarfi þætti mér vænt um að fá að vita það.“ Jeśli wolicie działać w obwodzie i okręgu, poinformujcie mnie o tym”. |
Nú það er ástæða fyrir því að ég rannsaka þetta, frekar en hefðbundna mannfræði. Powodem dla którego zajmuję się tym, a nie tradycyjną antropologią jest użycie narzędzi. |
Ég hefđi frekar viljađ ūetta og deyja en hafa ūetta ekki og lifa. Wolę umrzeć z ty doświadczeniem, niż żyć bez niego. |
Þið farið um láð og lög til að snúa einum til trúar og þegar það tekst valdið þið því að hann verðskuldar hálfu frekar að fara í Gehenna en þið sjálfir.“ — Matteus 23:15, NW. Objeżdżacie morze i suchy ląd dla pozyskania jednego prozelity, a kiedy stanie się nim, doprowadzacie do tego, że podlega Gehennie dwa razy pewniej niż wy sami” (Mat. 23:15). |
Hrokafullur ruddi sem vill frekar líta niđur á ađra en ađ gera eitthvađ sjálfur. Złośliwy, arogancki dupek, który woli patrzeć jak inni się męczą, niż wysilić się na najdrobniejszy gest. |
Margt fólk í kristna heiminum horfir núna frekar til heimspeki manna en Biblíunnar. Niemało wyznawców chrześcijaństwa nie polega na Biblii, lecz na filozofiach ludzkich. |
(Jónas 4: 1-8) Jónas hefði frekar átt að finna til með þeim 120.000 mönnum, sem bjuggu í Níníve og ‚þekktu ekki hægri hönd sína frá hinni vinstri,‘ heldur en að hryggjast yfir því að runninn skyldi deyja. — Jónas 4: 11. Jonaszowi zrobiło się jej żal, choć powinien był raczej żałować 120 000 mieszkańców Niniwy, „nie umiejących odróżnić swej prawicy od lewicy” (Jonasza 4:11). |
Alpakkan er með granna snoppu og getur því náð til grasstráanna í Andesfjöllunum sem vaxa í mjóum sprungum milli klettanna. Þrátt fyrir það kýs þetta dúðaða dýr frekar að búa á mýrlendi þar sem grasið er mjúkt. Dzięki swemu spiczastemu pyszczkowi to sympatyczne zwierzę potrafi wyskubywać rośliny porastające wąskie szczeliny skalne, woli jednak żerować na wilgotnych terenach pokrytych delikatną trawą. |
Ég var frekar líkur ūér, vinur. Byłem trochę taki jak ty. |
Frekar annars stađar. Zobaczy się z tobą za miastem. |
Á öðrum ljúka ruminating tar var enn frekar adorning það með hans Jack- hníf, laut aftur og iðinn að vinna í burtu í bil á milli fætur hans. Na jednym końcu tar przeżuwających był jeszcze zdobiące go z jego scyzoryk, pochylony nad i pilnie pracy z dala w przestrzeni między nogami. |
Mér var borgađ fyrir verkefni, en ákvađ ađ koma frekar hingađ og kála O'Bannon. Zaplacono mi za wykonanie innej roboty, ale potem zdecydowalem przyjsc tu i zjac sie O'Bannonem. |
Frekar kysi ég kvalróðisdauða en að þessi dekurdrós klæðist kjól móður minnar Wolalabym umrzec po tysiackroc niz ujrzec suknie mojej matki na tej rozpieszczonej, samolubnej krowie! |
" Eh! það var frekar á ́Moor með Th ́ Th Fuglar gettin ́upp ́ Th ́kanínum scamperin " um að " Th " sól risin. " Eh! to było całkiem na th " moor z th " ptaków gettin ́do ́ th ́królików scamperin ́ o ́th ́ słońce risin ". |
Ég hallast frekar að skoðun Spánverjans.“ Zgadzam się raczej z Hiszpanem”. |
Frekar en að fordæma Nie potępiaj braci tych, |
Til að koma enn frekar til hjálpar, stakk systir Abraham, Líknarfélagsforsetinn, upp á því að við réðum til starfa konu í deildinni sem bráðnauðsynlega vantaði vinnu. Aby otrzymać dodatkową pomoc, prezydent Stowarzyszenia Pomocy w okręgu, Siostra Abraham, zasugerowała, żeby moi rodzice zatrudnili członkinię okręgu, która rozpaczliwie potrzebowała pracy. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu frekar w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.