Co oznacza sá w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa sá w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać sá w Islandzki.
Słowo sá w Islandzki oznacza siać, obsiewać. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa sá
siaćverb (rzucać nasiona w glebę) Mundi bóndinn sá ef hann byggist ekki við uppskeru? Czy rolnik siałby nasiona, gdyby nie oczekiwał zbiorów? |
obsiewaćpronoun |
Zobacz więcej przykładów
,Sá sem mikill vill verða meðal ykkar sé þjónn ykkar‘: (10 mín.) „Kto by się chciał stać wielkim wśród was, ma być waszym sługą” (10 min): |
Sá rétti ber nafn ūjķfsins. Pasujący klucz wskaże złodzieja. |
Einn vottur að þessum viðskiptum er sagður vera þjónn „Tattannú landstjóra handan fljóts“ – sá sami og Tatnaí sem nefndur er í Esrabók í Biblíunni. Świadek zawartej transakcji został nazwany sługą „Tattanu, namiestnika Zarzecza” — czyli Tattenaja, o którym mowa w biblijnej Księdze Ezdrasza. |
En sá glannaskapur Jakie brawurowe wejście! |
Svo segir [Jehóva], sá er þig hefir skapað og þig hefir myndað frá móðurkviði, hann sem hjálpar þér: Óttast þú eigi, þjónn minn Jakob, og þú Jesjúrún, sem ég hefi útvalið.“ Oto, co rzekł Jehowa — Ten, który cię uczynił, i Ten, który cię ukształtował, który ci pomagał już od łona matki: ‚Nie lękaj się, mój sługo Jakubie, i ty, Jeszurunie, którego wybrałem’” (Izajasza 44:1, 2). |
Jesús sagði: „Ekki mun hver sá, sem við mig segir: ‚Herra, herra,‘ ganga inn í himnaríki, heldur sá einn, er gjörir vilja föður míns, sem er á himnum. Jezus powiedział tam: „Nie każdy, kto do mnie mówi: ‚Panie, Panie’, wejdzie do królestwa niebios, lecz tylko ten, kto wykonuje wolę mego Ojca, który jest w niebiosach. |
En báđar véIarnar hröpuđu og ég sá foreIdra mína aIdrei aftur, Grenjuskjķđa. Ale, Beksa, oba samoloty się rozbiły i już nigdy nie widziałam swoich rodziców żywych. |
Í sýn sá Daníel ‚hinn aldraða,‘ Jehóva Guð, gefa ‚Mannssyninum,‘ Jesú Kristi, „vald, heiður og ríki, svo að honum skyldu þjóna allir lýðir, þjóðir og tungur.“ Daniel ujrzał w wizji, jak „Przedwieczny”, Jehowa Bóg, powierzał „Synowi Człowieczemu”, Jezusowi Mesjaszowi, „panowanie, chwałę i władzę królewską, a służyły Mu wszystkie narody, ludy i języki”. |
Hún sagði mér að sér hefði fundist Ronnie vera engli líkastur þegar hún sá hann fyrst, en eftir að hafa haft hann í bekknum í mánuð fyndist henni hann vera af hinu sauðahúsinu! Powiedziała, że kiedy po raz pierwszy ujrzała Ronniego, wydał jej się podobny do aniołka, ale po miesiącu pracy z nim ma wrażenie, iż jest rodem zupełnie skądinąd! |
Í gegnum þriggja ára veikindi hennar sá söfnuðurinn um hana. Przez 3 lata zbór opiekował się nią podczas choroby. |
Ég sneri mér við og sá Edie standa í svartri forardrullu upp að hnjám. Obróciłem się i zobaczyłem Edith stojącą po kolana w czarnym błocie. |
Og þegar fólkið leit upp til að sjá, beindi það augum sínum til himins og sá ... engla stíga niður af himni eins og umlukta eldsloga, og þeir komu niður og umkringdu litlu börnin, og eldur lék um þau, og englarnir þjónuðu þeim“ (3 Ne 17:12, 21, 24). I zstąpiwszy otoczyli te dzieci. I były one otoczone ogniem, a aniołowie nauczali je” (3 Nefi 17:12, 21, 24). |
Eftir margar bænir og mikla vinnu rann loks upp sá stóri dagur að við gátum látið skírast sem kristnir menn. — Lestu Kólossubréfið 1:9, 10. W końcu po wielu modlitwach i włożeniu niemałego wysiłku doczekaliśmy tego szczególnego dnia, w którym mogliśmy zostać ochrzczeni (odczytaj Kolosan 1:9, 10). |
Ég sá hann síðast að vernda dóttur þína. Ostatnie co widziałam, to chronił twoją córkę. |
Þeir gera sér ljóst að englarnir fjórir, sem Jóhannes postuli sá í spádómlegri sýn, ,halda fjórum vindum jarðarinnar svo að vindur nái ekki að blása yfir jörðina‘. Grono to ma świadomość, że czterej aniołowie, których w proroczej wizji ujrzał apostoł Jan, ‛trzymają mocno cztery wiatry ziemi, aby wiatr nie wiał na ziemię’. |
(Jesaja 9:6, 7) Á dánarbeði sínu bar ættfaðirinn Jakob fram spádóm um þennan framtíðarstjórnanda og sagði: „Ekki mun veldissprotinn víkja frá Júda, né ríkisvöndurinn frá fótum hans, uns sá kemur, er valdið hefur, og þjóðirnar ganga honum á hönd [„honum eiga þjóðirnar að hlýða,“ NW].“ — 1. Mósebók 49:10. Patriarcha Jakub na łożu śmierci tak prorokował o tym przyszłym władcy: „Nie oddali się berło od Judy ani laska rozkazodawcy spomiędzy jego stóp, aż przyjdzie Szilo; i jemu będzie się należeć posłuszeństwo ludów” (Rodzaju 49:10). |
Sá sem trúir á mig, — frá hjarta hans munu renna lækir lifandi vatns, eins og ritningin segir.“ Kto wierzy we mnie, jak powiada Pismo, z wnętrza jego popłyną rzeki wody żywej”. |
En þegar hann athugaði nánar hvernig þeim vegnaði, sem höfnuðu vegum Guðs, sá hann hlutina í réttu ljósi. Przeanalizował jednak skutki postępowania osób, które porzuciły Boże mierniki, i to przywołało go do rzeczywistości. |
Hver sá sem heltist úr lestinni er skilinn eftir. Nie czekamy na maruderów. |
Sá dagur mun koma þegar von okkar rætist. Nasza nadzieja na pewno się ziści. |
Laukstu við að sá akurinn? Obsialiście pole? |
Jóhannes, postuli Jesú, hefur því þessi inngangsorð að opinberuninni sem við hann er kennd: „Sæll er sá, er les þessi spádómsorð, og þeir, sem heyra þau og varðveita það, sem í þeim er ritað, því að tíminn er í nánd.“ — Opinberunarbókin 1:3. Dlatego Jan, apostoł Jezusa, pisze na wstępie: „Szczęśliwy, kto czyta na głos, i ci, którzy słuchają słów tegoż proroctwa oraz stosują się do tego, co w nim napisano; bo czas wyznaczony jest bliski” (Objawienie 1:3). |
Ég var ađ fara í sund í Black Point međ Brandy og ūá sá ég mömmu og einhvern aula fara inn í hús. Chciałam popływać w Black Point z Brandy, gdy zobaczyłam, jak mama wchodzi do domu z jakimś pajacem. |
Vegur Jehóva er alltaf sá besti og það er okkur til verndar að fylgja honum. — Orðskviðirnir 3:5. Droga Jehowy zawsze jest najlepsza i służy naszej ochronie (Prz. 3:5). |
Ég sá gaur međ tösku eins og mína. Właśnie widziałem faceta z futerałem podobnym do mojego. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu sá w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.