Co oznacza velta w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa velta w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać velta w Islandzki.
Słowo velta w Islandzki oznacza obroty. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa velta
obrotyverb |
Zobacz więcej przykładów
(Rómverjabréfið 5: 12) Það er ósköp eðlilegt að við skulum velta fyrir okkur hvort dauðinn sé endir alls. To najzupełniej normalne, że się zastanawiamy, czy jest ona kresem wszystkiego. |
Hverju hlýtur Jóhannes að hafa verið að velta fyrir sér þegar nálgaðist lok fyrstu aldar? Nad czym zapewne zastanawiał się apostoł Jan u schyłku I wieku n.e.? |
Ég hafði verið að velta þegar hún var að fara að nefna Motty. I był zastanawiasz się, kiedy miała Wspomnę Motty. |
Vaknið!: Hvaða ráð myndirðu gefa þeim sem velta fyrir sér hvort siðferðisreglur Biblíunnar séu of strangar? Przebudźcie się!: Co powiedzielibyście młodym ludziom, którzy zastanawiają się, czy biblijne zasady moralne nie są zbyt surowe? |
Hey, ég var ađ velta fyrir mér hvort ūú gætir gefiđ mér nokkrara vaktir. Mógłbyś wyznaczyć mi kilka dodatkowych zmian? |
Hverju velta sumir trúfastir þjónar Guðs fyrir sér? Nad czym zastanawia się wiele wiernych osób? |
Þessar tölur eru sönnun þess að „steinninn, sem losaður er úr fjallinu án þess að hendur komi nærri“ heldur áfram að velta þar til hann hefur fyllt „alla jörðina“ (K&S 65:2). Te liczby to dowód na to, że ten „kamień wyrżnięty z góry bez pomocy rąk” będzie się toczył, aż „[wypełni całą ziemię]” (NiP 65:2). |
Kristin hjón, sem velta fyrir sér hvort þau vilji nota lykkjuna, gætu rætt við lækni um hvaða lykkjur séu í boði og um hugsanlega kosti þeirra og áhættur fyrir konuna. Mąż i żona, którzy zastanawiają się nad zastosowaniem wkładki wewnątrzmacicznej, mogą omówić z kompetentnym lekarzem, jakie rodzaje wkładek są dostępne oraz jakie korzyści i zagrożenia wiążą się z ich używaniem. |
Ég var ađ velta fyrir mér hvort viđ gætum hist í dag. Moglibyśmy spotkać się dziś? |
EFTIR hryðjuverkaárásirnar á New York og Washington, D.C., árið 2001 hafa fleiri en nokkru sinni fyrr farið að velta fyrir sér framtíð mannkyns. PO UBIEGŁOROCZNYCH atakach terrorystycznych, które dotknęły Nowy Jork i Waszyngton, coraz więcej osób zastanawia się nad przyszłością ludzkości. |
Margir velta þeirri spurningu fyrir sér þegar fréttist af einhverju dómsmáli. Wiele osób zadaje sobie to pytanie na wieść o jakiejś rozprawie sądowej. |
Þegar við gerum það skaltu velta fyrir þér hvað þú getur sjálfur gert til að fá enn meiri mætur á þessum andlegu fjársjóðum. W trakcie tej analizy zastanawiajmy się, jak każdy z nas może pogłębiać miłość do tych duchowych skarbów. |
Hvað gæti fengið einhverja til að velta fyrir sér hvort Jehóva taki eftir erfiðleikum þeirra? W jakich sytuacjach niektórzy mogą się zastanawiać, czy Bóg rzeczywiście dostrzega ich cierpienia? |
Kristnar fjölskyldur ættu að velta alvarlega fyrir sér hve miklum tíma og fjármunum þær eyða í að skemmta sér, stunda afþreyingu og afla sér efnislegra hluta. Chrześcijańskie rodziny powinny poważnie się zastanowić, jak dużo czasu i pieniędzy przeznaczają na rozrywkę, wypoczynek i zdobywanie rzeczy materialnych. |
Margir bregðast við eins og roskinn maður sem sagði: „Lengstan hluta ævinnar hef ég verið að velta fyrir mér hvers vegna ég sé til. Wielu reaguje tak, jak pewien starszy mężczyzna, który powiedział: „Niemal całe życie zadawałem sobie pytanie, po co istnieję. |
9 Sumir sem íhuga að vígjast Jehóva velta kannski fyrir sér hættunni á því að þeir syndgi, reynist óverðugir og Jehóva hafni þeim. 9 Rozważając decyzję o oddaniu się Jehowie, niektórzy obawiają się tego, że mogą zgrzeszyć, okazać się niegodni i zostać odrzuceni przez Jehowę. |
▪ „Sumir velta fyrir sér hvers vegna vandamál mannkyns virðast fara versnandi. ▪ „Wiele ludzi zastanawia się, dlaczego sytuacja na świecie ciągle się pogarsza. |
Ūađ virđist margt velta á útkomunni ūar. Wygląda na to, że dużo od tego zależy. |
Mig langar að nota þetta sama þema í dag og velta upp spurningu til allra sem bera prestdæmi Guðs: Ert þú að sofa af þér endurreisnina? Dzisiaj chciałbym podjąć ten sam temat i postawić pytanie nam wszystkim — posiadaczom kapłaństwa Boga: czy chcecie przespać Przywrócenie? |
11 Lítum nú á aðra spurningu sem margir velta fyrir sér: Hver er tilgangur lífsins? 11 A teraz rozważmy drugie pytanie nurtujące mnóstwo ludzi: Po co tu żyjemy? |
Við ættum öll að velta fyrir okkur hvort við getum notað frelsið til að styðja boðun Guðsríkis í enn ríkari mæli. Jednak każdy z nas powinien zastanowić się nad pytaniem: „Czy mógłbym skorzystać ze swojej wolności, żeby w większym zakresie popierać sprawy Królestwa?”. |
Börn þeirra fjölskyldna sem þið eruð kallaðir til að heimiliskenna, munu hlakka til komu ykkar, fremur en að velta vöngum yfir komu ykkar. Dzieci w rodzinach, do których nauczania zostaliście powołani, zamiast zastanawiać się, czy zostaną odwiedzone przez nauczycieli domowych, będą wyczekiwać waszej wizyty. |
Þú segir sjálfum þér að þú hafir verið upp á mína náð kominn vegna þess að það hlífir þér við því að þurfa að velta því fyrir þér sjálfur. Wmawiasz sobie, że jesteś zdany na moją łaskę, bo dzięki temu nie myślisz o własnych decyzjach. |
Það er auðvitað eðlilegt að ræða saman um frásagnir Biblíunnar og velta fyrir sér ýmsu varðandi nýja heiminn sem ekki hefur verið opinberað. Oczywiście dyskutowanie o doniesieniach biblijnych i interesowanie się różnymi aspektami obiecanego nowego świata, których do tej pory nie wyjawiono, jest całkiem normalne. |
Ūú ættir ađ velta fyrir ūér ađ leyfa Hoss ađ fara međ. Chciałbym się was spytać, czy mogę wziąć Hossa ze sobą. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu velta w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.