Что означает Arbeitsumfeld в Немецкий?

Что означает слово Arbeitsumfeld в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Arbeitsumfeld в Немецкий.

Слово Arbeitsumfeld в Немецкий означает условия работы. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова Arbeitsumfeld

условия работы

Der Sanierungsgesamtplan wird zur Modernisierung der Personalkultur beitragen und das Arbeitsumfeld im renovierten Sekretariatsgebäude verbessern.
Генеральный план капитального ремонта будет содействовать обновлению трудовой культуры и улучшит условия работы в новом здании Секретариата.

Посмотреть больше примеров

betonend, wie wichtig es ist, das Wohlbefinden des Einzelnen in seinem Arbeitsumfeld zu schützen,
подчеркивая важность обеспечения благосостояния людей на работе,
mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die anhaltenden Berichte über schwere Misshandlungen und Gewalt gegen Migrantinnen, Frauen wie Mädchen, einschließlich über geschlechtsspezifische Gewalt, sexuelle Gewalt, häusliche und familiäre Gewalt, rassistische und fremdenfeindliche Handlungen, Diskriminierung, missbräuchliche Praktiken im Arbeitsumfeld, ausbeuterische Arbeitsbedingungen und moderne Formen der Sklaverei, unter anderem alle Formen der Zwangsarbeit, sowie Menschenhandel,
выражая глубокую обеспокоенность по поводу по-прежнему поступающих сообщений о серьезных злоупотреблениях и насилии в отношении женщин и девочек-мигрантов, в том числе о гендерном насилии, актах полового насилия, бытовом насилии и насилии в семье, проявлениях расизма и ксенофобии, дискриминации, грубых нарушениях трудовых норм и эксплуататорских условиях труда и современных формах рабства, в частности, всех формах принудительного труда и торговле людьми,
In einem Brief vom 10. März 1852 schrieb er: „Ich habe das Gefühl, dass daraus, wie die Zeit, die mir jetzt zur Verfügung steht, auf Weisung des Herrn genutzt werden wird, viel Gutes hervorgehen wird. Denn ich befinde mich inmitten eines interessanten Volkes und in einem überaus wichtigen Arbeitsumfeld, wo ein großartiges Werk vollbracht werden wird, das sich auf die angrenzenden Nationen ausweiten wird.“
В письме, датированном 10 марта 1852 года, он написал: “Я чувствую, что результатом того, что сейчас Господь предоставил в мое распоряжение это время, станет огромное благо, поскольку я нахожусь среди интересных людей и в самой важной области, где будет совершена огромная работа, которая распространится на соседние государства”.
Behinderten durch eine entsprechende Organisation und Gestaltung des Arbeitsumfelds Zugang zu Beschäftigungsmöglichkeiten gewährleisten und ihre Beschäftigungsfähigkeit durch bildungs- und qualifikationsfördernde Maßnahmen verbessern, soweit möglich durch Rehabilitation in der Gemeinschaft, und andere direkte Maßnahmen, zu denen auch Anreize für Unternehmen zur Beschäftigung von Behinderten gehören können
Обеспечить занятость инвалидов через создание и совершенствование условий труда и расширять их занятость путем осуществления мер, которые позволяют им расширить свои знания и приобрести профессиональные навыки, через реабилитацию, где это возможно, в рамках общин, а также через осуществление других целенаправленных мер, в число которых может входить соответствующее стимулирование предприятий к приему инвалидов на работу
d) verstärkte Bemühungen zu unternehmen, im Rahmen der vorhandenen Ressourcen ein gleichstellungsorientiertes Arbeitsumfeld zu schaffen, das den Bedürfnissen seiner Bediensteten, Frauen wie Männern, entspricht, so auch durch die Aufstellung von Regelungen für die Gleitzeit, Flexibilisierung des Arbeitsplatzes, Betreuung von Kindern und älteren Angehörigen sowie durch die Bereitstellung umfassenderer Informationen für potenzielle Bewerber und neu eingestellte Bedienstete über Beschäftigungsmöglichkeiten für Ehegatten und durch die Ausweitung der gleichstellungsorientierten Ausbildung in allen Hauptabteilungen, Bereichen und Dienstorten
d) активизировать свои усилия по созданию, в рамках имеющихся ресурсов, такой рабочей обстановки, в которой учитывались бы гендерные аспекты и создавались бы условия для удовлетворения потребностей сотрудников, как женщин, так и мужчин, в том числе посредством разработки политики установления гибкого рабочего графика, гибкого подхода к вопросу о рабочем месте и создания возможностей для ухода за детьми и престарелыми, а также посредством предоставления более полной информации возможным кандидатам и новым сотрудникам относительно возможностей трудоустройства супругов и посредством расширения учебных программ по гендерной проблематике во всех департаментах, управлениях и местах службы
Behinderten durch eine entsprechende Organisation und Gestaltung des Arbeitsumfelds Zugang zu Beschäftigungsmöglichkeiten gewährleisten und ihre Beschäftigungsfähigkeit durch bildungs- und qualifikationsfördernde Maßnahmen verbessern, soweit möglich durch Rehabilitation in der Gemeinschaft, und andere direkte Maßnahmen, zu denen auch Anreize für Unternehmen zur Beschäftigung von Behinderten gehören können.
Обеспечить занятость инвалидов через создание и совершенствование условий труда и расширять их занятость путем осуществления мер, которые позволяют им расширить свои знания и приобрести профессиональные навыки, через реабилитацию, где это возможно, в рамках общин, а также через осуществление других целенаправленных мер, в число которых может входить соответствующее стимулирование предприятий к приему инвалидов на работу.
bis 2005 die Maßnahmen gegen HIV/Aids in der Arbeitswelt durch die Einrichtung und Durchführung von Präventions- und Betreuungsprogrammen im öffentlichen, privaten und informellen Sektor verstärken und Maßnahmen ergreifen, um für Menschen mit HIV/Aids ein unterstützendes Arbeitsumfeld zu schaffen;
к 2005 году активизировать действия по борьбе с ВИЧ/СПИДом в сфере трудовой деятельности путем разработки и осуществления программ профилактики и лечения в государственном, частном и неорганизованном секторах занятости и принять меры по обеспечению благоприятной обстановки на рабочем месте для лиц, больных СПИДом;
• Eine Umfrage in Frankreich hat ergeben, daß 64 Prozent der Krankenschwestern und 61 Prozent der Lehrer unter den Streßbelastungen in ihrem Arbeitsumfeld leiden.
• В ходе опроса, проведенного во Франции, выяснилось: 64 процента медсестер и 61 процент учителей говорят, что их беспокоит стрессовая обстановка, в которой они работают.
Nun, dein Arbeitsumfeld hat sich auf jeden Fall seit CNRI verbessert.
Что ж, твоя рабочая обстановка заметно улучшилась со времен CNRI.
die Ausgangsbedingungen für gesundheitsbewusstes Arbeitnehmerverhalten zu fördern und zu schaffen, namentlich durch Rauchverbot am Arbeitsplatz und die Herstellung eines sicheren, gesunden Arbeitsumfelds durch Arbeitsschutzmaßnahmen, darunter gegebenenfalls vorbildliche unternehmerische Praktiken, betriebliche Gesundheitsprogramme und Krankenversicherungspläne;
способствовать созданию и создавать условия, благоприятные для здорового поведения рабочих, в том числе путем создания свободных от курения рабочих мест и безопасной и здоровой обстановки посредством принятия мер техники безопасности и гигиены труда, включая, в зависимости от обстоятельств, внедрение передовой корпоративной практики, программ оздоровления рабочих мест и планов медицинского страхования;
Sie wirkte beherrscht, professionell, ernst ... alles, was man in einem Arbeitsumfeld sein sollte.
Она выглядела собранной, деловой, серьезной... такой, какой нужно быть в профессиональной среде.
Und es ist jetzt hier ein viel ruhigeres Arbeitsumfeld ohne die Hühner.
К тому же, теперь, когда тут нет куриц, мне спокойнее работается.
ersucht den Generalsekretär außerdem, die Programme zur Förderung der Gesundheit an Härteposten zu stärken, namentlich durch psychologische Unterstützung und Aufklärung über Krankheiten, mit dem Ziel, die Produktivität und ein besseres Arbeitsumfeld zu fördern;
просит также Генерального секретаря укреплять программы по профилактике здоровья сотрудников, работающих в местах службы с трудными условиями, в том числе посредством оказания психологической помощи и информирования о болезнях, в целях повышения производительности и улучшения условий работы;
So kann es notwendig werden, das Arbeitsumfeld und die Arbeitsbedingungen entsprechend umzugestalten, um sicherzustellen, dass ältere Arbeitnehmer über die Fertigkeiten, den Gesundheitszustand und die Fähigkeiten verfügen, auch im fortgeschrittenen Alter erwerbstätig zu bleiben.
В связи с этим может потребоваться соответствующая адаптация условий на рабочих местах и условий труда для обеспечения того, чтобы пожилые люди располагали профессиональными навыками, здоровьем и возможностями для дальнейшей производственной деятельности в пожилом возрасте.
Sozialverantwortlichkeiten sind für SAFKAR ein wesentlicher Bestandteil des Lebens und Arbeitsumfeldes.
Команда САФКАР с инициативой смотрит на продолжающееся личное совершенствование и познает окружающий мир.
mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die anhaltenden Berichte über schwere Misshandlungen und Gewalt gegen Migrantinnen, Frauen wie Mädchen, einschließlich über geschlechtsspezifische Gewalt, insbesondere sexuelle Gewalt, Menschenhandel, häusliche und familiäre Gewalt, rassistische und fremdenfeindliche Handlungen, missbräuchliche Praktiken im Arbeitsumfeld und ausbeuterische Arbeitsbedingungen,
выражая глубокую обеспокоенность по поводу продолжающих поступать сообщений о серьезных злоупотреблениях и насилии в отношении женщин и девочек-мигрантов, в том числе о гендерном насилии, особенно актах полового насилия, торговле женщинами, бытовом насилии и насилии в семье, проявлениях расизма и ксенофобии, грубых нарушениях трудовых норм и эксплуататорских условиях труда,
Cook beschließt zusammen mit anderen Anwälten aus seiner Kanzlei, für ein familienfreundliches Arbeitsumfeld zu sorgen.
Кук и другие юристы в его фирме решают создать на работе обстановку, поддерживающую их семьи.
* Sie sollen ein normales Arbeitsumfeld für zivilgesellschaftliche Organisationen und Aktivisten schaffen.
* Обеспечить нормальные условия для деятельности гражданских организаций и активистов.
e) verstärkte Bemühungen zu unternehmen, im Rahmen der vorhandenen Ressourcen ein gleichstellungsorientiertes Arbeitsumfeld zu schaffen, das den Bedürfnissen seiner Mitarbeiter, Frauen wie Männer, entspricht, so auch durch die Aufstellung von Regelungen für die Gleitzeit, Flexibilisierung des Arbeitsplatzes, Betreuung von Kindern und älteren Angehörigen sowie durch die Bereitstellung umfassenderer Informationen für potenzielle Bewerber und neu eingestellte Bedienstete über Beschäftigungsmöglichkeiten für Ehegatten, die Unterstützung der Tätigkeiten von Frauennetzwerken und-organisationen innerhalb des Systems der Vereinten Nationen und die Ausweitung der gleichstellungsorientierten Ausbildung in allen Hauptabteilungen, Bereichen und Dienstorten
e) активизировать свои усилия по созданию, в рамках имеющихся ресурсов, такой рабочей обстановки, в которой учитывались бы гендерные аспекты и создавались бы условия для удовлетворения потребностей сотрудников, как женщин, так и мужчин, в том числе посредством разработки политики установления гибкого рабочего графика, гибкого подхода к вопросу о рабочем месте и создания возможностей для ухода за детьми и престарелыми, а также посредством предоставления более полной информации возможным кандидатам и новым сотрудникам относительно возможностей трудоустройства супругов, оказания поддержки деятельности женских сетей и организаций в рамках системы Организации Объединенных Наций и посредством расширения учебных программ по гендерной проблематике во всех департаментах, управлениях и местах службы
Unter der Leitung des Ethikbüros sind wir entschlossen, neue Richtlinien und Ausbildungsinitiativen umzusetzen, um ein von einer Kultur der Ethik, Transparenz und Rechenschaftspflicht durchdrungenes Arbeitsumfeld zu fördern.
С помощью Бюро по вопросам этики мы намерены обеспечить реализацию новой политики и инициатив в области профессиональной подготовки, с тем чтобы способствовать формированию рабочей обстановки, основанной на нормах этики, транспарентности и подотчетности.
Die Vertragsstaaten anerkennen das gleiche Recht von Menschen mit Behinderungen auf Arbeit; dies beinhaltet das Recht auf die Möglichkeit, den Lebensunterhalt durch Arbeit zu verdienen, die in einem offenen, integrativen und für Menschen mit Behinderungen zugänglichen Arbeitsmarkt und Arbeitsumfeld frei gewählt oder angenommen wird.
Государства-участники признают право инвалидов на труд наравне с другими; оно включает право на получение возможности зарабатывать себе на жизнь трудом, который инвалид свободно выбрал или на который он свободно согласился, в условиях, когда рынок труда и производственная среда являются открытыми, инклюзивными и доступными для инвалидов.
Du musst jetzt das Wissen, das du dir angeeignet hast, einsetzen, um die Kirche, deine Familie, dein Arbeitsumfeld, das Gemeinwesen und deine Freunde zu stärken.
Вам следует употреблять полученные знания для укрепления Церкви, своей семьи, работы, общины и своих дружеских отношений с другими людьми.
verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um im Rahmen der vorhandenen Ressourcen ein gleichstellungsorientiertes Arbeitsumfeld zu schaffen, das den Bedürfnissen seiner Mitarbeiter, Frauen wie Männer, entspricht, unter anderem durch die aktive Verfolgung einer angemessenen Politik zur Vereinbarkeit von Berufs- und Privatleben, etwa durch Regelungen für Gleitzeit, Flexibilisierung des Arbeitsplatzes, Laufbahnförderung, Betreuung von Kindern und älteren Angehörigen sowie durch die Bereitstellung umfassenderer Informationen für potenzielle Bewerber und neu eingestellte Bedienstete über Beschäftigungsmöglichkeiten für Ehegatten, die Unterstützung der Tätigkeiten von Frauennetzwerken und -organisationen innerhalb des Systems der Vereinten Nationen und die verstärkte Sensibilisierung für Gleichstellungsfragen in allen Hauptabteilungen, Bereichen und Dienstorten;
активизировать в рамках имеющихся ресурсов его усилия по созданию такой рабочей обстановки, в которой учитывался бы гендерный аспект и которая благоприятствовала бы удовлетворению потребностей его сотрудников обоих полов, в том числе посредством активного применения надлежащих принципов организации труда и быта сотрудников, предусматривающих, например, гибкий график работы, гибкий подход к вопросу о рабочем месте, развитие карьеры и возможности для ухода за детьми и престарелыми, а также посредством предоставления потенциальным кандидатам и новым сотрудникам более полной информации о возможностях для трудоустройства супругов, поддержки деятельности женских сетей и организаций в системе Организации Объединенных Наций и расширения гендерного обучения во всех департаментах, управлениях и местах службы;
stellt fest, dass Strategien für flexible Arbeitsplatznutzung bei den Vereinten Nationen auf eine Verbesserung der allgemeinen Produktivität und Effizienz der Organisation sowie des Arbeitsumfelds der Mitarbeiter gerichtet sein sollen;
отмечает, что стратегии гибкой организации работы в Организации Объединенных Наций должны быть направлены на повышение общей производительности и эффективности работы Организации, а также на улучшение условий работы сотрудников;

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении Arbeitsumfeld в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.