Что означает Verschmutzung в Немецкий?

Что означает слово Verschmutzung в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Verschmutzung в Немецкий.

Слово Verschmutzung в Немецкий означает загрязнение, загрязнение окружающей среды. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова Verschmutzung

загрязнение

nounneuter (действие)

Studenten spielten eine führende Rolle im Kampf gegen die Verschmutzung der natürlichen Umwelt.
Студенты возглавили кампанию против загрязнения.

загрязнение окружающей среды

noun

Wir zahlen noch für die Verschmutzung.
Мы до сих пор расплачиваемся со штрафами за загрязнение окружающей среды.

Посмотреть больше примеров

In dieser Dokumentation von Emily Kinskey folgen wir Musa, der uns seine Beziehung zu den Flüssen der Region und die Auswirkung der Verschmutzung auf seine Gemeinde erklärt.
В документальном фильме Эмили Кински мы следуем за Мусой, пока он рассказывает о своем отношении к рекам в своём регионе и влиянии загрязнения на местных жителей.
Heutzutage hat der Sittenverfall schon in die Kindergärten Einzug gehalten, deshalb müssen Eltern ihrem Kind, um es vor Verschmutzung zu schützen, einen strengen Sittenmaßstab einschärfen, und zwar bevor es in den Kindergarten kommt.
В наши дни падение нравов дошло и до детских садов, поэтому, чтобы предохранить ребенка от разложения, родителям нужно внедрить в него строгие моральные принципы до того, как ребенок пойдет в детский сад.
Wir wissen, das es in den Ozeanen noch viel mehr Probleme gibt: Verschmutzung, Versäuerung, Korallensterben und so weiter.
Мы знаем, что у океанов намного больше проблем — загрязнение, закисление, уничтожение коралловых рифов.
Der Mensch wird der Verschmutzung der Erde nie ein Ende machen; aber Gott wird es, wenn er diejenigen vernichtet, die die Erde verderben.
Человек никогда не прекратит загрязнение; Бог прекратит его, когда погубит губивших землю.
fordert die Staaten nachdrücklich auf, auch weiterhin über die Internationale Seeschifffahrts-Organisation Fragen im Zusammenhang mit dem Schutz der Meeresumwelt vor Verschmutzung durch von Schiffen ausgehende Tätigkeiten zu behandeln, einschließlich des Transfers schädlicher Wasserorganismen und Krankheitserreger durch das Ballastwasser von Schiffen, und nimmt Kenntnis von der Verabschiedung des Internationalen Übereinkommens zur Kontrolle schädlicher Antifouling-Systeme an Schiffen
настоятельно призывает государства продолжать по линии Международной морской организации работу над вопросами, связанными с защитой морской среды от деградации в результате функционирования судов, в том числе переноса вредных водных организмов и патогенов в водяном балласте судов, и отмечает принятие Международной конвенции о контроле за вредными противообрастающими системами на судах
appelliert an die Staaten, die Nutzer oder Anlieger von Meerengen sind, die der internationalen Schifffahrt dienen, in Fragen betreffend die Sicherheit der Schifffahrt, namentlich Sicherheitsanlagen für die Schifffahrt, sowie bei der Verhütung, Verringerung und Überwachung der Verschmutzung durch Schiffe einvernehmlich zusammenzuarbeiten;
призывает государства, пользующиеся проливами, в которых осуществляется международное судоходство, и государства, граничащие с такими проливами, сотрудничать по взаимному соглашению в вопросах, касающихся безопасности судоходства, в том числе средств обеспечения безопасной навигации, а также предотвращения, сокращения и сохранения под контролем загрязнения с судов;
Die einfachen Wasserflöhe könnten die Lösung für das Problem der Verschmutzung von Binnenwasserstraßen sein, schrieb die Londoner Zeitung Independent.
Мирные водяные блохи могут быть решением проблемы загрязнения внутренних водных путей, как сообщается в лондонской газете «Индепендент» («Independent»).
Zusà ¤ tzlich gibt es - dank der Produktions-Deregulation - eine fortwà ¤ hrende à ¶ kologische Zerstà ¶ rung, da die Ressourcen der Là ¤ nder oft durch die gleichgà 1⁄4 ltigen Konzerne ausgebeutet werden, wà ¤ hrend sie bewusst groà e Mengen an Verschmutzung produzieren.
Кроме того, в связи с нерегулируемым производством, разрушение окружающей среды становится постоянным, так как часто ресурсы страны эксплуатируются безразличными к среде корпорациями, умышленно получающими на выходе масштабное загрязнение.
angesichts des Problems der Meeresverschmutzung, die unter anderem vom Land ausgeht, und der ständig drohenden Verschmutzung durch Schiffsabfälle und -abwässer sowie durch unfallbedingtes Freisetzen von Gefahr- und Schadstoffen im karibischen Meeresraum,
отмечая проблему загрязнения морской среды, в частности из наземных источников, и сохраняющуюся угрозу загрязнения судовыми отходами и сточными водами, а также в результате случайного сброса опасных и ядовитых веществ в районе Карибского моря,
erfreut über die am 6. Oktober 1999 in Aruba erfolgte Verabschiedung des Protokolls über Verschmutzung durch Quellen und Tätigkeiten auf dem Festland
приветствуя принятие на Арубе 6 октября 1999 года Протокола о загрязнении из наземных источников и от деятельности на суше
Welche Verantwortung haben Christen, die Verschmutzung unserer Umwelt — Land, Meer und Luft — zu verringern?
Какая у христиан существует обязанность в связи с замедлением загрязнения окружающей среды – суши, морей и воздуха?
Verschmutzung ruiniert die Umwelt.
Экология разрушается.
Die Gärten wurden ein wenig kleiner, die Häuser ein wenig ungepflegter, und die Verschmutzung der Luft größer.
Дворики встречались все реже, дома попадались обветшалые, а воздух более грязный.
fordert die Staaten erneut nachdrücklich auf, alles praktisch Mögliche zu tun, um die Verschmutzung der Meeresumwelt durch Schiffe im Einklang mit dem Internationalen Übereinkommen von # zur Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe in der durch das diesbezügliche Protokoll von # abgeänderten Fassung sowie die Verschmutzung der Meeresumwelt durch Einbringen im Einklang mit dem Übereinkommen von # über die Verhütung der Meeresverschmutzung durch das Einbringen von Abfällen und anderen Stoffen zu verhüten, und fordert die Staaten ferner auf, Vertragsparteien des Protokolls von # zu dem Übereinkommen von # zu werden und dieses Protokoll anzuwenden
вновь настоятельно призывает государства принимать, сообразуясь с Международной конвенцией по предотвращению загрязнения с судов # года, измененной Протоколом к ней # года, все практически осуществимые меры к предотвращению загрязнения морской среды с судов и, сообразуясь с Конвенцией по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов # года, все практически осуществимые меры к предотвращению загрязнения морской среды сбросом отходов и призывает далее государства стать участниками Протокола # года к Конвенции # года и осуществлять его
Ich beschäftige mich mit der Verschmutzung der Ozeane schon seit längerer Zeit -- mit den Auswirkung auf das Meeresleben und besonders auf Meeressäugetiere.
Я уже довольно давно работаю над проблемой загрязнения океана и влияния загрязнения на морскую жизнь и в особенности на морских млекопитающих.
Alle Freude und alles Glück wäre nur von kurzer Dauer, wenn die Auferweckten auf einer Erde leben müßten, die wie heute mit Streit, Blutvergießen, Verschmutzung und Gewalttat erfüllt wäre.
Любая радость и любое счастье были бы скоротечными, если бы умершие вернулись к жизни на загрязненной земле, наполненной конфликтами, кровопролитием и насилием,— на такой земле, какова она сегодня.
Die Verschmutzung bedroht auch die Vögel und andere Landtiere.
Загрязнение опасно и для птиц и других наземных животных.
betont erneut, wie wichtig die Durchführung von Teil XII des Seerechtsübereinkommens ist, um die Meeresumwelt und ihre lebenden Ressourcen vor Verschmutzung und physischer Schädigung zu schützen und zu bewahren, und fordert alle Staaten auf, zusammenzuarbeiten und direkt oder über die zuständigen internationalen Organisationen Maßnahmen zum Schutz und zur Bewahrung der Meeresumwelt zu ergreifen;
вновь подчеркивает важное значение осуществления части XII Конвенции для защиты и сохранения морской среды и живых ресурсов моря от загрязнения и физической деградации и призывает все государства к тому, чтобы, действуя непосредственно или через компетентные международные организации, они сотрудничали и принимали меры ради защиты и сохранения морской среды;
Welche moderne Industriestadt macht nicht ihre Erfahrungen mit Verschmutzung und Verkehrsstaus?
В каком современном промышленном городе нет загрязненности и транспортных перегрузок?
mit dem erneuten Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die Lage, in der sich viele Fischereigebiete der Welt befinden, hauptsächlich auf Grund von Überkapazitäten, Überfischung und illegaler, unregulierter und nicht gemeldeter Fischerei sowie der in vielen Gebieten auftretenden Verschmutzung,
вновь заявляя о своем глубоком беспокойстве по поводу состояния многих мировых рыбных промыслов, в котором они оказались прежде всего из-за избытка промысловых мощностей, перелова, незаконного, нерегулируемого и несообщаемого рыбного промысла, а в немалом числе районов — из-за загрязнения,
fordert alle Staaten auf, Vertragsparteien der einschlägigen internationalen Übereinkünfte zu werden, um die Sicherheit der Schifffahrt zu erhöhen und den Schutz der Meeresumwelt des Karibischen Meeres vor der Verschmutzung, Beschädigung und Beeinträchtigung durch Schiffe und Schiffsabfälle zu fördern;
призывает все государства стать участниками соответствующих международных соглашений, направленных на повышение безопасности на море и поощрение защиты морской среды Карибского моря от загрязнения, ущерба и деградации в результате судоходства и сброса судовых отходов;
sowie anerkennend, dass dringender Handlungsbedarf auf allen Ebenen besteht, um die langfristige nachhaltige Nutzung und Bewirtschaftung der Fischereiressourcen durch eine umfassende Anwendung des Vorsorgeansatzes sowie durch Maßnahmen sicherzustellen, die geeignet sind, Verschmutzung, Abfälle und andere für die Fischbestände schädliche Faktoren, wie etwa Rückwürfe und den Fang durch verloren gegangenes oder zurückgelassenes Fanggerät, zu verringern
признавая также, что настоятельно необходимо развернуть на всех уровнях деятельность по обеспечению устойчивого в долгосрочном отношении использования рыбопромысловых ресурсов и управления ими посредством широкого применения осторожного подхода и принятия надлежащих мер для сокращения масштабов загрязнения, сброса и других факторов, таких, как выброс и попадание живых организмов в утерянные или брошенные орудия лова, которые отрицательно сказываются на рыбных запасах
REDD+, so zeigt sich, hat weniger damit zu tun, die Entwaldung zu stoppen, als damit, den Industrieländern eine weitere Verschmutzung zu gestatten.
Как оказалось, программа СВОД +, имеет гораздо меньшее отношение к прекращению вырубки лесов, чем к получению разрешений для промышленно развитых стран на продолжение загрязнения окружающей среды.
Wir können unser Leben und die Welt von den Vergiftungen und Verschmutzungen freimachen, die Gegenwart und Zukunft zerstören könnten.
Мы можем освобождать нашу жизнь и мир от отравлений и загрязнений, разрушающих настоящее и будущее.
fordert die Staaten, die Benutzer oder Anlieger von der internationalen Schifffahrt dienenden Meerengen sind, auf, auch weiterhin in Fragen betreffend die Sicherheit der Seefahrt, namentlich Sicherheitsanlagen für die Schifffahrt, sowie bei der Verhütung, Verringerung und Überwachung der Verschmutzung durch Schiffe einvernehmlich zusammenzuarbeiten, und begrüßt die diesbezüglichen Entwicklungen;
призывает государства, пользующиеся проливами, в которых осуществляется международное судоходство, и государства, граничащие с такими проливами, и впредь сотрудничать по взаимному соглашению в вопросах, касающихся безопасности мореплавания, в том числе средств обеспечения безопасной навигации, а также предотвращения, сокращения и сохранения под контролем загрязнения с судов, и приветствует сдвиги в этом направлении;

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении Verschmutzung в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.