kata kerja ใน ชาวอินโดนีเซีย หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า kata kerja ใน ชาวอินโดนีเซีย คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ kata kerja ใน ชาวอินโดนีเซีย
คำว่า kata kerja ใน ชาวอินโดนีเซีย หมายถึง คํากริยา, ก., กริยา หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า kata kerja
คํากริยาnoun Di abad ke-18, kata ini menjadi kata kerja, ในศตวรรษที่ 18 มันกลายมาเป็นคํากริยา |
ก.noun 19, 20. (a) Apa arti kata kerja Ibrani yang diterjemahkan ”memperlihatkan belas kasihan” atau ”merasa kasihan”? 19, 20. (ก) คํากริยาภาษาฮีบรูที่ได้รับการแปลว่า “แสดงความเมตตา” หรือ “มีความสงสาร” นั้น มีความหมายว่าอย่างไร? |
กริยาnoun "Steve, Anda ahli dalam kata kerja tidak beraturan. "คุณสตีฟครับ คุณเป็นผู้เชี่ยวชาญทางด้านกริยา 3 ช่อง |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
Seorang pemuda bernama John berkata, ”Pekerjaan fisik membantumu belajar bersabar. ชาย หนุ่ม คน หนึ่ง ที่ ชื่อ จอห์น พูด ว่า “งาน ที่ ต้อง ออก แรง ช่วย ให้ คุณ เรียน รู้ เรื่อง ความ อด ทน. |
13 Kata kerja Ibrani yang diterjemahkan ”mengingat” menyiratkan lebih daripada sekadar mengenang kembali hal-hal yang telah berlalu. 13 คํา กริยา ฮีบรู ที่ ได้ รับ การ แปล ว่า “ระลึก ถึง” มี ความหมาย ไม่ ใช่ แค่ ระลึก ถึง อดีต. |
Kata terakhir dalam ayat itu merupakan terjemahan sebuah kata kerja Yunani yang dapat berarti ”menyingkirkan, . . . membatalkan atau memusnahkan”. วลี สุด ท้าย แปล มา จาก คํา กริยา ภาษา กรีก ซึ่ง อาจ หมาย ถึง “เช็ด ออก, . . . ยก เลิก หรือ ทําลาย.” |
New World Translation tidak beranggapan bahwa huruf waw mempunyai pengaruh apa pun untuk mengubah keadaan kata kerja. ฉบับ แปล โลก ใหม่ ไม่ ยอม รับ ว่า อักษร วาว มี พลัง ใด ๆ ที่ จะ เปลี่ยน สถานะ ของ กริยา. |
Namun, kata kerja yang sama bisa juga berarti ”memaksudkan”. แต่ คํา กริยา เดียว กัน นี้ อาจ มี ความ หมาย ว่า “หมาย ถึง” ได้ ด้วย. |
Kata Ibrani sar, yang diterjemahkan ”pangeran”, ada hubungannya dengan kata kerja yang berarti ”menjalankan kekuasaan”. คํา ภาษา ฮีบรู ซาร์ ซึ่ง มี การ แปล ว่า “เจ้า” นั้น เกี่ยว ข้อง กับ คํา กริยา ที่ หมายความ ว่า “ดําเนิน การ ปกครอง.” |
Bentuk kata kerja yang menyatakan waktu (tenses) diterjemahkan dengan teliti dan tepat. กาล ต่าง ๆ ของ คํา กิริยา ก็ มี การ แปล อย่าง ละเอียด และ ถูก ต้อง แม่นยํา. |
Kata kerja Yunani yang diterjemahkan ’mengampuni’ dapat berarti ”merelakan, melepaskan, suatu utang, dengan tidak menuntutnya”. คํา กริยา กรีก ที่ ได้ รับ การ แปล ว่า “ยก” อาจ หมาย ถึง “ปล่อย ไป หรือ ยก เลิก หนี้ อัน ใด อัน หนึ่ง โดย ไม่ ทวงถาม.” |
Kata ”membaptis” berasal dari kata kerja Yunani baʹpto, yang artinya ”mencelup”. คํา “บัพติสมา” เป็น การ แปล จาก คํา กิริยา ภาษา กรีก วาปโต หมาย ถึง “จุ่ม.” |
15 Kesaksamaan serupa diterapkan dalam menerjemahkan kata kerja Yunani. 15 มี การ ใช้ ความ ระมัดระวัง ทํานอง เดียว กัน ใน การ แปล คํา กริยา ภาษา กรีก. |
Dalam bahasa aslinya, kata kerja yang digunakan di ayat ini menunjukkan kegiatan yang berkelanjutan. คํา กริยา ภาษา เดิม ที่ ใช้ ใน ข้อ นี้ แสดง ถึง การ กระทํา ที่ ต่อ เนื่อง. |
Apa makna kata-kata kerja Ibrani yang diterjemahkan sebagai ”terus mendengarkan” dan ”mencapai” di Ulangan 28:2? ความหมาย แฝง ของ คํา กริยา ฮีบรู ใน พระ บัญญัติ 28:2 ซึ่ง แปล ไว้ ว่า “เชื่อ ฟัง” และ “ตก อยู่ แก่” คือ อะไร? |
Kata kerja HWH: ”menjadi” คํา กริยา ฮวฮ หมาย ถึง “เป็น” |
Dalam kisah ini, kata kerja ”bergegas” keluar empat kali sehubungan dengan Abigail. ใน บันทึก เรื่อง นี้ เรื่อง เดียว เรา พบ ว่า มี การ ใช้ คํา กริยา เดียว กัน ถึง สี่ ครั้ง กับ หญิง คน นี้ คือ คํา ว่า “รีบ.” |
Bahkan kata ”pekerjaan”, kata seorang penulis, ”adalah, sebagaimana selalu terjadi, sebuah kata yang dapat membangkitkan emosi”. นัก เขียน คน หนึ่ง กล่าว ว่า แม้ แต่ คํา ว่า “งาน” ก็ “เป็น คํา ที่ ปลุก เร้า อารมณ์ ให้ เร่าร้อน ขึ้น ได้ ดัง ที่ เคย เป็น มา เสมอ.” |
Dalam bahasa Inggris, kata kerja dipandang terutama dari segi masa, atau waktu: lampau, sekarang, dan yang akan datang. ใน ภาษา อังกฤษ คํา กริยา ต่าง ๆ ถูก มอง โดย เฉพาะ จาก แง่ ของ กาล หรือ เวลา คือ อดีต, ปัจจุบัน, และ อนาคต. |
Penerapan yang keliru dari bentuk kata kerja ini telah mengakibatkan banyak kekacauan dan salah terjemahan dari teks Ibrani. การ ใช้ รูป คํา กริยา ที่ ไม่ ถูก ต้อง เช่น นี้ ทํา ให้ เกิด ความ สับสน และ การ แปล ข้อ ความ ภาษา ฮีบรู อย่าง ผิด ๆ. |
Salah satu makna kata kerja Yunani yang diterjemahkan ”mengurus” adalah ”mengunjungi”. ความหมาย อย่าง หนึ่ง ของ คํา กริยา ใน ภาษา กรีกที่ ได้ รับ การ แปล ว่า “เอา ใจ ใส่” คือ “เยี่ยม.” |
Sesungguhnya dalam bahasa Yunani istilah ’melemparkan ke dalam Tartarus’ hanya terdiri dari satu kata, kata kerja, tar·ta·roʹo. อัน ที่ จริง ถ้อย คํา ภาษา กรีก ที่ ว่า ‘ผลัก เข้า ไป สู่ ทาร์ทารัส’ นั้น เป็น เพียง แต่ คํา เดียว คือ คํา กริยา ทา ร์ ทา รอ โอ. |
Hampir semua kata dalam bahasa Inggris bisa dirubah menjadi kata kerja. คําเกือบทุกคําในภาษาอังกฤษใช้เป็นกริยาได้ |
Maksud saya, kita menggunakan TiVo sebagai kata kerja คือ เราใช้คําว่า TiVo เป็นคํากิริยากันเลย |
Kata benda Yunani yang diterjemahkan ”kedudukan tinggi”, hy·pe·ro·kheʹ, berkaitan dengan kata kerja hy·pe·reʹkho. คํา นาม ใน ภาษา กรีก ไฮเพโรเคʹ ซึ่ง ได้ รับ การ แปล “ตําแหน่ง สูง” เกี่ยว ข้อง กับ คํา กริยา ไฮเพเรʹโค. |
Yang menarik, kata kerja Yunani yang Paulus gunakan di sini berasal dari kata untuk ”buku-buku jari”. น่า สนใจ คํา กริยา ภาษา กรีก ที่ เปาโล ใช้ ใน ที่ นี้ มา จาก คํา ที่ หมาย ถึง “ข้อ นิ้ว.” |
2 Kata kerja Ibrani yang diterjemahkan ”terus mendengarkan” di Ulangan 28:2 memaksudkan tindakan yang berkelanjutan. 2 คํา กริยา ภาษา ฮีบรู ใน พระ บัญญัติ 28:2 ซึ่ง แปล ใน ที่ นี้ ว่า “เชื่อ ฟัง” แสดง ถึง การ กระทํา ที่ ต่อ เนื่อง. |
1:10) Terjemahan Dunia Baru memunculkan nuansa kata kerjanya dan menerjemahkannya menjadi ”terus mencari”. 1:10) รูป กริยา ของ คํา ที่ แปล ว่า “กําลัง แสวง หา” ตาม ที่ ใช้ ใน ภาษา ฮีบรู เดิม แสดง ว่า นี่ ไม่ ใช่ ความ คิด ชั่ว ครู่ ชั่ว ยาม. |
มาเรียนกันเถอะ ชาวอินโดนีเซีย
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ kata kerja ใน ชาวอินโดนีเซีย มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ชาวอินโดนีเซีย
อัปเดตคำของ ชาวอินโดนีเซีย
คุณรู้จัก ชาวอินโดนีเซีย ไหม
ภาษาชาวอินโดนีเซียเป็นภาษาราชการของประเทศอินโดนีเซีย ชาวอินโดนีเซียเป็นภาษามาเลย์มาตรฐานที่ได้รับการระบุอย่างเป็นทางการด้วยการประกาศเอกราชของอินโดนีเซียในปี พ.ศ. 2488 ภาษามาเลย์และชาวอินโดนีเซียยังค่อนข้างคล้ายคลึงกัน อินโดนีเซียเป็นประเทศที่มีประชากรมากเป็นอันดับสี่ของโลก ชาวอินโดนีเซียส่วนใหญ่พูดภาษาอินโดนีเซียได้คล่อง ด้วยอัตราเกือบ 100% จึงทำให้เป็นภาษาที่มีคนใช้กันอย่างแพร่หลายมากที่สุดในโลก