mateřský jazyk ใน เช็ก หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า mateřský jazyk ใน เช็ก คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ mateřský jazyk ใน เช็ก

คำว่า mateřský jazyk ใน เช็ก หมายถึง ภาษาแม่ หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า mateřský jazyk

ภาษาแม่

noun

Obyvatelé sice pravděpodobně uměli řecky, ale jejich mateřský jazyk byl lykaonský.
ถึงแม้ชาวเมืองลิสตราพูดภาษากรีก แต่ภาษาแม่ของพวกเขาคือภาษาลิคาโอเนีย.

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

Arundelovo zatracování vrcholilo slovy: „Aby naplnil míru svých hříchů, vymyslel podvodný nástroj: nový překlad písma do mateřského jazyka.“
ใน ตอน จบ คํา ประจาน ของ ตน อาร์อุนเดล เขียน ดัง นี้: “เพื่อ ทํา ให้ การ มุ่ง ร้าย ของ ตน ถึง ขีด สุด เขา ได้ คิด หา เครื่อง มือ โดย เฉพาะ คือ พระ คัมภีร์ ฉบับ แปล ใหม่ ใน ภาษา ของ สามัญ ชน.”
Budete-li tento časopis číst ve svém mateřském jazyce, určitě budete mít ještě větší radost.
ไม่ ต้อง สงสัย การ ได้ อ่าน วารสาร ใน ภาษา หลัก ของ ตัว เอง ย่อม เพิ่ม ความ ยินดี แก่ คุณ แน่ ๆ.
Příště až budete v letadle v USA, mluvte prostě svým mateřským jazykem.
คราวหน้าเมื่ออยู่บนเครื่องบินในอเมริกา คุณแค่พูดภาษาแม่ของคุณครับ
Obyvatelé sice pravděpodobně uměli řecky, ale jejich mateřský jazyk byl lykaonský.
ถึง แม้ ชาว เมือง ลิสตรา พูด ภาษา กรีก แต่ ภาษา แม่ ของ พวก เขา คือ ภาษา ลิคาโอเนีย.
Řečtina byla mateřským jazykem mnoha alexandrijských Židů, a Filón nebyl výjimkou.
ภาษา หลัก ของ ฟิโล คือ ภาษา กรีก เช่น เดียว กับ ชาว ยิว จํานวน มาก ใน อะเล็กซานเดรีย.
V této části světa lidé Boží jméno používají a ve svém mateřském jazyce je píšou Yekova.
ใน ส่วน นั้น ของ โลก ประชาชน ใช้ พระ นาม ของ พระเจ้า สะกด ตาม ภาษา ถิ่น ของ เขา ว่า เยโควา.
Je pravda, že některé mateřské jazyky mohou znít průměrnému Američanovi trochu výhružně, že?
ในกรณีที่ ภาษาแม่อาจจะฟังเสียงดู น่ากลัวสําหรับคนอเมริกันทั่วไป ใช่มั้ย
Když však slyšeli dobrou zprávu ve svém mateřském jazyce, jistě zbystřili pozornost. (Skutky 2:5, 7–12)
แต่ เมื่อ ได้ ยิน ข่าว ดี ใน ภาษา ที่ พวก เขา เรียน รู้ มา ตั้ง แต่ ทารก พวก เขา ถูก ดึงดูด ให้ สนใจ ฟัง อย่าง แท้ จริง.—กิจการ 2:5, 7-12.
Také rád vydávám svědectví telefonicky, zejména lidem, kteří mluví mým mateřským jazykem.
ผม ยัง ชอบ การ ให้ คํา พยาน ทาง โทรศัพท์ ด้วย โดย เฉพาะ อย่าง ยิ่ง กับ คน ที่ ใช้ ภาษา ดั้งเดิม ของ ผม.
Úředním jazykem země je nepálština, a ta je také mateřským jazykem přibližně šedesáti procent obyvatel.
ภาษา เนปาล เป็น ภาษา ทาง การ ของ ประเทศ และ เป็น ภาษา แม่ ของ พลเมือง ประมาณ 60 เปอร์เซ็นต์.
13 V roce 1950 byla angličtina mateřským jazykem asi tří z pěti svědků Jehovových na celém světě.
13 ใน ปี 1950 ภาษา อังกฤษ เป็น ภาษา แม่ ของ พยาน พระยะโฮวา ทั่ว โลก ราว ๆ 3 ใน ทุก ๆ 5 คน.
Tamější Židé si uvědomili, že by se vyplatilo přeložit Svaté Písmo do řečtiny, která tehdy byla jejich mateřským jazykem.
ชาว ยิว เหล่า นี้ เห็น คุณค่า การ แปล พระ คัมภีร์ ศักดิ์สิทธิ์ เป็น ภาษา กรีก ซึ่ง ตอน นั้น เป็น ภาษา แม่ ของ เขา.
A tak již více než 80 procent svědků Jehovových má k dispozici přinejmenším Křesťanská řecká písma ve svém mateřském jazyce.
ดัง นั้น พยาน พระ ยะโฮวา มาก กว่า 80 เปอร์เซ็นต์ อย่าง น้อย ก็ มี พระ คัมภีร์ คริสเตียน ภาค ภาษา กรีก ให้ หา อ่าน ได้ ใน ภาษา ของ เขา.
Studie publikovaná vloni zjistila, že děti od narození, od chvíle, kdy se narodí, pláčou s přízvukem mateřského jazyka jejich matky.
มีการศึกษาชิ้นหนึ่งซึ่งตีพิมพ์เมื่อปีที่แล้ว พบว่าตั้งแต่เกิด ตั้งแต่วินาทีที่ทารกถือกําเนิดขึ้นมา พวกเขาร้องไห้ด้วยสําเนียง ของภาษาดั้งเดิมที่มารดาพวกเขาพูด
VÍCE než 435 milionů lidí, kteří dnes mluví jazyky slovanské jazykové rodiny, má přístup k překladu Bible ve svém mateřském jazyce.
ปัจจุบัน ประชาชน มาก กว่า 435 ล้าน คน ซึ่ง พูด ภาษา ต่าง ๆ ใน ตระกูล ภาษา สลาฟ มี โอกาส ที่ จะ ได้ อ่าน ฉบับ แปล คัมภีร์ ไบเบิล ใน ภาษา พื้น บ้าน ของ ตน เอง.
V každém případě by vaším cílem mělo být učit se přemýšlet v novém jazyce, nejen překládat slova a fráze z mateřského jazyka.
ไม่ ว่า จะ เป็น อย่าง ไร เป้าหมาย ของ คุณ ควร เป็น การ เรียน ที่ จะ คิด ใน ภาษา ใหม่ แทน ที่ จะ เพียง แต่ แปล คํา และ วลี ต่าง ๆ จาก ภาษา แม่.
Isabelle Kazanová, jejímž mateřským jazykem je francouzština, řekla, že se naučila arabsky, aby mohla ve své rodné zemi vydávat svědectví arabsky mluvícím lidem.
อีซาเเบลล์ กา ซาน ซึ่ง ภาษา ถิ่น กําเนิด ของ เธอ คือ ฝรั่งเศส บอก ว่า เธอ ได้ เรียน ภาษา อาหรับ เพื่อ ให้ คํา พยาน แก่ คน ที่ พูด ภาษา อาหรับ ใน ประเทศ บ้าน เกิด ของ เธอ.
Už druhý den po narození děti pláčou s podobnou intonací, jakou má jejich mateřský jazyk, tvrdí výzkumní pracovníci z německé Univerzity ve Würzburgu.
ตาม คํา กล่าว ของ นัก วิจัย จาก มหาวิทยาลัย วือร์ซบูร์ก ใน เยอรมนี ทารก ที่ เกิด ได้ เพียง สอง วัน ก็ ร้องไห้ เข้า กับ สําเนียง ของ ภาษา แม่ ของ ตัว เอง แล้ว.
Literatura založená na Bibli, jako například tento časopis, je Mayům dostupná v jejich mateřském jazyce, a díky tomu mohou porozumět Božímu záměru s lidstvem.
มี การ แปล หนังสือ ที่ อธิบาย คัมภีร์ ไบเบิล เช่น วารสาร หอสังเกตการณ์ นี้ เป็น ภาษา ของ ชาว มายา เพื่อ ช่วย ให้ พวก เขา เข้าใจ พระ ประสงค์ ของ พระเจ้า สําหรับ มนุษยชาติ.
Máme-li však dosáhnout srdce našich posluchačů, je často lepší používat jejich mateřštinujazyk, který působí na jejich nejvnitřnější touhy, pohnutky a naděje. (Lukáš 24:32)
แต่ เพื่อ จะ ให้ เข้า ถึง หัวใจ ของ ผู้ ฟัง บ่อย ครั้ง นับ ว่า ดี กว่า ที่ จะ ใช้ ภาษา ของ พวก เขา เอง ซึ่ง เป็น ภาษา ที่ สามารถ ส่ง ผล ถึง ความ ปรารถนา, ความ มุ่ง หมาย, และ ความ มุ่ง หวัง แห่ง ก้นบึ้ง หัวใจ ของ พวก เขา.—ลูกา 24:32.
Když lidé čtou Bibli a biblickou literaturu ve svém mateřském jazyce, působí to na jejich srdce. To je důvod, proč se překladatelské činnosti věnuje tak velké úsilí.
ความ พยายาม ที่ จะ ผลิต คัมภีร์ ไบเบิล และ หนังสือ ที่ อาศัย คัมภีร์ ไบเบิล เป็น หลัก ใน ภาษา ของ ผู้ คน ใน ท้องถิ่น ต่าง ๆ มี จุด มุ่ง หมาย คือ เพื่อ เข้า ถึง หัวใจ ของ ผู้ คน และ นี่ คือ สิ่ง ที่ กําลัง เกิด ขึ้น จริง.
Když byl Překlad nového světa vydán v angličtině, přáli si svědkové Jehovovi po celém světě dostat jej ve svém mateřském jazyce — a měli k tomu pádný důvod.
นับ ตั้ง แต่ ปรากฏ โฉม ใน ภาษา อังกฤษ พยาน พระ ยะโฮวา ทั่ว โลก ก็ อยาก จะ มี พระ คัมภีร์ ฉบับ แปล โลก ใหม่ ใน ภาษา ของ ตน เอง และ ด้วย เหตุ ผล ที่ ดี.
Důvodem, proč se některé rodiny připojí ke sboru, v němž se mluví jejich jazykem, je názor rodičů, že k získání ‚duchovního pochopení‘ a k pokroku potřebuje být rodina vyučována v mateřském jazyce.
บาง ครอบครัว จะ สนับสนุน ประชาคม ที่ พูด ภาษา เดิม ของ ตน เนื่อง จาก บิดา มารดา รู้สึก ว่า เพื่อ จะ พัฒนา “ความ เข้าใจ ฝ่าย วิญญาณ” และ เพื่อ จะ ก้าว หน้า พวก เขา ต้อง ได้ รับ การ สอน ใน ภาษา เดิม ของ ตน.
Je to nezbytné, protože z 25 milionů obyvatel Ugandy jich více než 80 procent žije na venkově a v malých městech. Tito lidé jsou v každodenní komunikaci odkázáni převážně na svůj mateřský jazyk.
เรื่อง นี้ ปรากฏ ว่า จําเป็น เนื่อง จาก มาก กว่า 80 เปอร์เซ็นต์ ของ ประชากร จํานวน 25 ล้าน คน ของ ประเทศ นี้ อยู่ ใน เขต ชนบท หรือ ตาม เมือง เล็ก ๆ ที่ ซึ่ง ส่วน ใหญ่ แล้ว ผู้ คน ใช้ ภาษา ของ เขา เอง ใน การ สนทนา ประจํา วัน.
Naší mateřštinou byl jazyk tulu, kterým mluví asi dva miliony lidí.
เรา พูด ภาษา ตูลู ซึ่ง เป็น ภาษา พูด ของ ชาว อินเดีย ประมาณ สอง ล้าน คน.

มาเรียนกันเถอะ เช็ก

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ mateřský jazyk ใน เช็ก มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน เช็ก

คุณรู้จัก เช็ก ไหม

เช็กเป็นหนึ่งในภาษาของสาขาตะวันตกของภาษาสลาฟ ร่วมกับสโลวักและโปแลนด์ ภาษาเช็กเป็นภาษาที่ใช้โดยชาวเช็กส่วนใหญ่ที่อาศัยอยู่ในสาธารณรัฐเช็กและทั่วโลก (มากกว่า 12 ล้านคนในทั้งหมด) เช็กอยู่ใกล้กับสโลวักมากและในระดับที่น้อยกว่าคือไปยังโปแลนด์