Vietnamca içindeki dịch ra tiếng Anh ne anlama geliyor?
Vietnamca'deki dịch ra tiếng Anh kelimesinin anlamı nedir? Makale, tam anlamını, telaffuzunu ve iki dilli örneklerle birlikte dịch ra tiếng Anh'ün Vietnamca'te nasıl kullanılacağına ilişkin talimatları açıklamaktadır.
Vietnamca içindeki dịch ra tiếng Anh kelimesi ingilizce tercüme, İngiliz, İngiliz, İngilizce,, İngilizce, Ingiliz anlamına gelir. Daha fazla bilgi için lütfen aşağıdaki ayrıntılara bakın.
dịch ra tiếng Anh kelimesinin anlamı
ingilizce tercüme(English) |
İngiliz(English) |
İngiliz, İngilizce,(English) |
İngilizce(English) |
Ingiliz(English) |
Daha fazla örneğe bakın
Từ “al-jabr” trong tựa sách sau này được dịch ra tiếng Anh là “algebra” (đại số). Türkçedeki cebir ifadesi El-Harezmi’nin bu eserinin Arapça adı olan Kitâbü’l-Cebr ve’l-mukabele’deki cebr kelimesinden gelir. |
Cột bên phải là văn bản được dịch ra tiếng Anh Sağ sütunda da anlam tercümesi yer alıyor. |
Không được dịch ra tiếng Anh. İngilizce'den kısaltma. |
Tôi xin lỗi... nhưng cái tên đó dịch ra tiếng Anh rất đẹp... Güzel bir ismin piç edilmiş hali. |
Những người Lollards này đã đọc và phân phát cuốn Kinh-thánh do John Wycliffe dịch ra tiếng Anh từ bản Vulgate. Bu Lollardlar Vulgata’nın bir İngilizce tercümesi olan John Wycliffe’in Mukaddes Kitabını okuyor ve bunu dağıtıyordu. |
Đối với các quốc gia có ít hoặc không có tác phẩm nào được dịch ra tiếng Anh trên thị trường, mọi người còn nỗ lực tìm kiếm hơn nữa. Sıra, piyasada az miktarda veya hiç İngilizce edebi eseri olmayan ülkelere geldiğinde ise insanlar daha da ileri gitti. |
"Pero Me Acuerdo De Tí" (dịch ra tiếng Anh là "But I Remember You", tiếng Việt là "Nhưng em vẫn nhớ về anh") là đĩa đơn đầu tiên trích từ album tiếng Tây Ban Nha duy nhất Mi Reflejo của Christina Aguilera. "Pero Me Acuerdo de Ti", Amerikalı şarkıcı Christina Aguilera'nın Mi Reflejo adlı İspanyolca stüdyo albümünden çıkan ilk teklidir. |
Giả sử bạn muốn dịch tiếng Hindi (Ấn độ) ra tiếng Anh. Diyelim ki Hintçeden İngilizceye tercüme yapmak istiyorsunuz. |
Từ khi sáng chế phương pháp này, 29 bản dịch của cuốn New World Translation đã ra mắt, dịch từ tiếng Anh ra các ngôn ngữ của hơn hai tỷ người. Bu yöntem geliştirildiğinden beri, New World Translation’ın 29 farklı baskısı İngilizceden çevrilmiş ve iki milyarı aşkın insanın konuştuğu dillerde yayımlanmıştır. |
Cho nên ông Tyndale đã quyết tâm dịch Kinh-thánh ra tiếng Anh để cho Kinh-thánh dễ đến tay người đồng xứ. Böylece Tyndale, yurttaşlarının kendi dillerinde okuyabilmeleri için Mukaddes Kitabı İngilizceye tercüme etmeye karar verdi. |
Tác phẩm quan trọng của Saʽadia là The Book of Beliefs and Opinions được Samuel Rosenblatt dịch ra tiếng Anh. Ông Samuel viết trong phần giới thiệu: “Mặc dù... là chuyên gia về bộ Talmud trong thời ông, [Saʽadia] tương đối ít dùng tài liệu này của truyền thống Do Thái, rõ ràng vì ông muốn dùng vũ khí của chính người Karaite để đánh bại họ là những người chỉ thừa nhận bản luật thành văn”. Saadie’nin büyük eseri, The Book of Beliefs and Opinions, İngilizceye Samuel Rosenblatt tarafından çevrildi. Rosenblatt kitabın önsözünde şunları söyledi: “Kendi günlerinde Talmud konusunda otorite olmasına rağmen, [Saadie] Yahudi geleneğinin bu kaynağını nispeten az kullanır; görünüşe bakılırsa onun arzusu, yalnızca Yazılı Kanunu bağlayıcı olarak kabul eden Karaileri kendi silahlarıyla vurmaktı.” |
Đến nay, cuốn New World Translation bằng tiếng Anh được dịch ra từng phần hoặc trọn bộ trong 41 thứ tiếng. Bugüne dek, İngilizce New World Translation kısmen veya bütün olarak 41 dile çevrilmiştir. |
Họ đặt ra từ “pornography” trong tiếng Anh, được dịch ra tiếng Việt là “khiêu dâm”—từ chữ Hy Lạp pornē và graphos, có nghĩa “sáng tác về gái mãi dâm”—để phân loại những đồ tạo tác trắng trợn này. Bu açık saçık eserleri sınıflandırmak için Yunanca pornē ve graphos sözcüklerinden “fahişeler hakkında yazmak” anlamına gelen “pornografi” terimini türettiler. |
Ông cũng cởi mở với ý kiến dịch một quyển Kinh Thánh ra tiếng Anh cho người dân. Ayrıca kral, halkın okuyabilmesi için Kutsal Kitabın İngilizce yayımlanması fikrine sıcak bakıyordu. |
Đến tháng 10, 1995, Ủy ban Biên tập của Hội đồng Lãnh đạo Trung ương đã chấp thuận cho sách này được dịch từ tiếng anh ra trên 130 thứ tiếng. Yönetim Kurulunun Yazı Heyeti, Ekim 1995 tarihine kadar bu kitabın İngilizceden 130’dan fazla dile tercüme edilmesini onaylamıştı. |
Ông Wycliffe và Tyndale đã dịch Kinh Thánh sang tiếng Anh, Morrison dịch sang tiếng Trung Hoa, và Judson dịch ra tiếng Miến Điện (Myanmar).—1/6, trang 8-11. Wycliffe ve Tyndale Kutsal Kitabı İngilizceye, Morrison Çinceye, Judson da Birman (Myanmar) diline çevirdi (1/6, sayfa 8-11). |
Vâng, những người dịch Kinh-thánh đó ra tiếng Anh đã hiểu rằng những lý do khiến người ta không dùng đến danh của Đức Chúa Trời trong Kinh-thánh thuở trước là không chính đáng. Evet, Mukaddes Kitabın bu İngilizce tercümesini yapan kişiler, Tanrı’nın isminin metinden çıkarılmasının doğru nedenlere dayanmadığı kanaatine vardılar. |
Do vậy, ông Wycliffe và những người bạn lập ra một nhóm để dịch Kinh Thánh sang tiếng Anh. Bu nedenle Wycliffe ve arkadaşları Kutsal Kitabı İngilizceye çevirmek için bir ekip kurdu. |
Tôi đã hiểu được điều này sau khi dịch bài phát biểu về kiến trúc ra tiếng anh đơn giản như thiết kế logo. Mimari terimler içeren konuşmayı konuşma ingilizcesine çevirdikten sonra tıpkı bir logo yapmak kadar basit. |
Tuy nhiên, bản tiếng Anh lại khác với bản gốc bằng tiếng Đức. Vì thế, lời trích dẫn này được dịch ra trực tiếp từ tiếng Đức. Ancak İngilizce çeviri asıl Almanca metinden farklıdır; bu nedenle bu alıntı doğrudan Almanca’dan tercüme edilmiştir. |
Phần Kinh Thánh tiếng Hê-bơ-rơ dịch sang tiếng Anh được in thành năm quyển đã tuần tự ra mắt, bắt đầu từ năm 1953. İbranice Kutsal Yazılar da 1953’ten itibaren beş cilt halinde yayımlandı. |
Và nó được dịch ra hai mươi thứ tiếng (hai mươi mốt, nếu bạn xem tiếng Mỹ khác với tiếng Anh). Yirmi dile (eğer Amerikan dilini İngilizce'den farklı sayarsanız yirmi bir dile) çevirisi yapılmaktadır. |
Bình luận về “Kinh Thánh vĩ đại” của Coverdale, một sách về những bản dịch Kinh Thánh (The Bibles of England) nói: “Nó là đỉnh cao trong mọi nỗ lực nhằm làm ra quyển Kinh Thánh bằng tiếng Anh... tính từ khi Tyndale bắt đầu dịch Tân Ước”. Coverdale’in çıkardığı Great Bible, “Tyndale’in Yeni Ahit’i tercüme etmeye başladığı günden beri İngilizce bir Kutsal Kitap yayımlamak için harcanan emeklerin ortak ürünüydü” (The Bibles of England). |
Các tác phẩm điêu khắc của người Inca được xem là kho báu ở các bảo tàng nước Anh, Trong khi đó kịch Shakespeare được dịch ra các thứ tiếng trên thế giới. Shakespeare dünyadaki başlıca bütün dillere çevrilmişken İnka heykelleri İngiliz müzelerinde hazine değeri görürler. |
Vietnamca öğrenelim
Artık dịch ra tiếng Anh'ün Vietnamca içindeki anlamı hakkında daha fazla bilgi sahibi olduğunuza göre, seçilen örnekler aracılığıyla bunların nasıl kullanılacağını ve nasıl yapılacağını öğrenebilirsiniz. onları okuyun. Ve önerdiğimiz ilgili kelimeleri öğrenmeyi unutmayın. Web sitemiz sürekli olarak yeni kelimeler ve yeni örneklerle güncellenmektedir, böylece bilmediğiniz diğer kelimelerin anlamlarını Vietnamca içinde arayabilirsiniz.
Vietnamca sözcükleri güncellendi
Vietnamca hakkında bilginiz var mı
Vietnamca, Vietnam halkının dili ve Vietnam'daki resmi dildir. Bu, 4 milyondan fazla denizaşırı Vietnamlı ile birlikte Vietnam nüfusunun yaklaşık %85'inin ana dilidir. Vietnamca ayrıca Vietnam'daki etnik azınlıkların ikinci dili ve Çek Cumhuriyeti'nde tanınan bir etnik azınlık dilidir. Vietnam, Doğu Asya Kültür Bölgesi'ne ait olduğu için, Vietnamca da Çince kelimelerden büyük ölçüde etkilenir, bu nedenle Avustralya dil ailesindeki diğer dillerle en az benzerliğe sahip dildir.