Vietnamca içindeki lừa ne anlama geliyor?
Vietnamca'deki lừa kelimesinin anlamı nedir? Makale, tam anlamını, telaffuzunu ve iki dilli örneklerle birlikte lừa'ün Vietnamca'te nasıl kullanılacağına ilişkin talimatları açıklamaktadır.
Vietnamca içindeki lừa kelimesi eşek, merkep, Eşek anlamına gelir. Daha fazla bilgi için lütfen aşağıdaki ayrıntılara bakın.
lừa kelimesinin anlamı
eşeknoun Okay, giờ lấy từ cốc ra chiếc bút khác tháo nắp ra tô con lừa giúp tôi. Tamam, şimdi bardaktan başka bir kalem alıp kapağını aç ve benim için eşeğin içini boya, eşeğin içini boya. |
merkepnoun |
Eşek
|
Daha fazla örneğe bakın
Một số người bị lừa và tin vào những lời nói dối đó. Họ trở nên bức xúc, thậm chí tức giận. Bu tarz yalan haberler, okuduklarına ya da duyduklarına sorgulamadan inanan bazı insanları olumsuz etkiliyor. |
Hắn đang lừa ông. Seni de kandırmış. |
Những người khác đã bị lừa bởi sự khôn ngoan giả tạo và “bội đạo”.—1 Ti-mô-thê 5:8; 6:20, 21. Diğerleri sahte hikmetle aldatılarak “iman hakkında saptılar.”—I. Timoteos 5:8; 6:20, 21. |
Ngay từ đầu tôi đã lừa cậu. Baştan beri yalan söyledim. |
Hắn lừa để lấy hộ chiếu của tôi rồi. Pasaportumu almak için oyun oynadılar. |
Sống với sự lừa dối, và dù anh nghĩ mình là đàn ông kiểu gì thì cũng bị ăn mòn từng ngày. Aldatılmayı kabullendin diyelim, artık ne tarz bir erkekliğin varsa gün geçtikçe yitip gider. |
Cậu muốn lừa đảo? Sen mi dümen çevirmek istiyorsun? |
Bà đang cố tình đánh lừa tôi. Beni kasıtlı olarak aldatıyorsunuz. |
Lũ chồng đối sự với vợ mình như cảnh sát tuần tra ở đường cao tốc... luôn lừa dối và tránh né. Eslerini atlatilacak ve uzak durulacak... birer trafik polisi gibi gören kocalar. |
Tôi từng bị lừa, bị che mắt, bị xỏ mũi. Kandırılmış, aldatılmış, oyuna getirilmiştim. |
Mình đang lừa dối ai đây? Kimi kandırıyorum? |
Còn con lừa, thì nó đi thẳng về cửa, và đến tận ‘máng của chủ’ ”. Eşeklere gelince, onlar da sağa sola sapmadan doğruca ‘efendilerinin yemliğine’ giriyorlardı.” |
Giờ thì lùi ra... để tôi trả giá với gã lừa đảo này. Şimdi ben bu üçkağıtçıyla ilgilenirken geri çekil. |
3 Bấy giờ chúng không dám sát hại họ vì lời thề mà vua chúng đã lập với Lim Hi; nhưng chúng tát vào amá họ và dùng quyền uy đối với họ; chúng bắt đầu đặt bnhững gánh nặng lên lưng họ, và sai khiến họ chẳng khác chi đối với con lừa câm— 3 Şimdi krallarının Limhi’ye vermiş olduğu yeminden dolayı onları öldürmeye cesaret edemiyorlardı; ama onların yanağına tokadı vuruyor ve onların üzerindeki yetkilerini kullanıyorlardı; ve sırtlarına ağır yükler vurup onları dilsiz bir eşek gibi istedikleri yere sürüklüyorlardı— |
Có giấy của 4 bang vì lừa đảo Yankesicilik gibi suçlardan 4 eyalette hakkında arama emri çıkmış. |
Tôi lừa dối Ed. Ed'i aldattım. |
Và đó không phải là lừa đảo. Ve söylediklerim dümen değil. |
Đó là một bức hoạ nhắn nhủ chúng ta, thậm chí thét lên với chúng ta hôm nay "Nghệ thuật là sự lừa dối khiến chúng ta nhận ra sự thực," Bizimle konuşan, hatta günümüzde bize bağıran bir resim bu. |
Chúng ta đang đối phó với một kẻ thù được đào tạo bài bản và mưu mô, bằng chứng là khả năng duy trì vỏ bọc của hắn, đã đánh lừa được cả tổ chức cũng như gia đình hắn. Eğitilmiş ve kurnaz bir düşmanla uğraşıyoruz yeteneklerinin kanıtı ise, iyi gizlenebilmesi ve istihbarat ya da ailesi tarafından tespit edilememesidir. |
Họ nhân bản ra ngôi làng chẳng lẽ để đánh lừa người Ba'ku? Baku'yu bir oyuna getirme amacının dışında neden köyün aynısını kopya etsinler ki? |
Ở Trung Đông xưa, người ta dùng bò đực kéo cày, lừa chở gánh nặng, la để cưỡi và ngựa dùng trong chiến trận. (Süleymanın Meselleri 21:31) Eskiden Ortadoğu’da öküzlerden saban çekmekte, eşeklerden yük taşımakta yararlanılırdı; katırlar binek hayvanı olarak, atlar ise savaş zamanı kullanılırdı. |
Dù chúng ta không nói dối trắng trợn, nhưng nói sao về mệnh lệnh của Đức Chúa Trời là: “Chớ lừa-đảo”? Böyle biri açıkça yalan söylememiş olsa da Tanrı’nın “Kimseyi aldatmayacaksınız” emrine uymuş olur mu? |
Bạn biết đây là sự lừa đảo, phải không nào. Bir numara olduğunu biliyordunuz değil mi. |
Rồi khi ông cho A-háp biết tất cả các tiên tri giả kia nói bởi “một thần nói dối”, kẻ đứng đầu bọn lừa gạt này đã làm gì? Mikaya tüm o peygamberlerin “yalancı bir ruh” aracılığıyla konuştuğunu Ahab’a söylediğinde, sahtekârların başı ne yaptı? |
CA: Ông được tín nhiệm bởi những việc gây chú ý khi ở Renaissance. đó là xây dựng nên văn hóa này, những con người này, những người không phải thuê bằng súng, những người có thể bị lừa bởi tiền bạc. CA: Rönesans'ta fevkalade bir şeyler yaptığınız biliniyor ki bu da yalnızca parayla aklı çelinebilecek danışmanlar olmayan bu insan grubunu, bu kültürü oluşturmaktı. |
Vietnamca öğrenelim
Artık lừa'ün Vietnamca içindeki anlamı hakkında daha fazla bilgi sahibi olduğunuza göre, seçilen örnekler aracılığıyla bunların nasıl kullanılacağını ve nasıl yapılacağını öğrenebilirsiniz. onları okuyun. Ve önerdiğimiz ilgili kelimeleri öğrenmeyi unutmayın. Web sitemiz sürekli olarak yeni kelimeler ve yeni örneklerle güncellenmektedir, böylece bilmediğiniz diğer kelimelerin anlamlarını Vietnamca içinde arayabilirsiniz.
Vietnamca sözcükleri güncellendi
Vietnamca hakkında bilginiz var mı
Vietnamca, Vietnam halkının dili ve Vietnam'daki resmi dildir. Bu, 4 milyondan fazla denizaşırı Vietnamlı ile birlikte Vietnam nüfusunun yaklaşık %85'inin ana dilidir. Vietnamca ayrıca Vietnam'daki etnik azınlıkların ikinci dili ve Çek Cumhuriyeti'nde tanınan bir etnik azınlık dilidir. Vietnam, Doğu Asya Kültür Bölgesi'ne ait olduğu için, Vietnamca da Çince kelimelerden büyük ölçüde etkilenir, bu nedenle Avustralya dil ailesindeki diğer dillerle en az benzerliğe sahip dildir.