Vietnamca içindeki mạ ne anlama geliyor?
Vietnamca'deki mạ kelimesinin anlamı nedir? Makale, tam anlamını, telaffuzunu ve iki dilli örneklerle birlikte mạ'ün Vietnamca'te nasıl kullanılacağına ilişkin talimatları açıklamaktadır.
Vietnamca içindeki mạ kelimesi anne anlamına gelir. Daha fazla bilgi için lütfen aşağıdaki ayrıntılara bakın.
mạ kelimesinin anlamı
annenoun |
Daha fazla örneğe bakın
Tôi không nhục mạ nhân viên. Personel hakaret yok. |
Việc lúc nào cũng chỉ trích, la hét và chửi rủa bằng những lời nhục mạ như “đồ ngu”, “đồ ngốc” chỉ làm chúng giận hờn mà thôi (Ê-phê-sô 6:4). Fakat sürekli eleştirmek, bağırmak, “aptal” ya da “geri zekâlı” gibi aşağılayıcı ifadeler kullanmak onları kızdırmaktan başka bir işe yaramayacak.—Efesoslular 6:4. |
Ta không muốn lăng mạ hay làm nhục các người. Seni aşağılamak ya da küçümsemek değil niyetim. |
Tình trạng sức khỏe tâm lý của tôi trở thành chất xúc tác cho sự kì thị, sự lăng mạ, và hành hung thể xác lẫn tình dục, và tôi được bác sĩ tâm thần bảo rằng, Akıl sağlığım; ayrımcılık, sözlü taciz, fiziksel ve cinsel saldırılar için bir katalizör haline gelmişti ve psikiyatristim bana: |
Hiển nhiên Ích-ma-ên lúc ấy đã là thiếu-niên, có ý nhục mạ người em khác mẹ của mình, bấy giờ mới năm tuổi và được Đức Chúa Trời ban quyền kế-tự Áp-ra-ham. * O sırada on-yirmi yaşları arasında olan İsmail, Tanrı’nın İbrahim’in zürriyeti olması için yerini almak üzere sağladığı beş yaşındaki üvey kardeşine şüphesiz hakaret ediyordu. |
Cô ấy lăng mạ cậu, và điều dễ thương nhất...... là cách tóc cô ấy để buông ngang trán Aşağılayıcıydı ve tek hoş yanı...... alnına düşen saçlarıydı |
Những tấm lòng non nớt và nhạy cảm của trẻ em đặc biệt dễ bị tổn thương bởi những lời lăng mạ.—Cô-lô-se 3:21. Özellikle de çocuklar her şeye inanmaya hazır ve hassas olduklarından aşağılayıcı sözlerden çok zarar görebilirler (Koloseliler 3:21). |
Suy ngẫm về gương của Chúa Giê-su trong việc thể hiện tình yêu thương ngay cả khi bị nhục mạ đã giúp tôi thể hiện tình yêu thương tương tự với đồng nghiệp”. İsa’nın kışkırtıldığında bile nasıl sevgi gösterdiğine odaklanmak iş arkadaşıma benzer bir sevgi göstermeme yardım etti.” |
16 Khốn thay cho những ai lấy sự hư không alàm khuất người công bình cùng thóa mạ điều tốt và cho đó chẳng có giá trị gì! 16 Bir hiç yüzünden doğru kişiyi geri çevirenlerin ve iyi olan şeylere küfredip onların hiçbir değeri olmadığını söyleyenlerin vay haline! |
Với tớ thì có lẽ hơi nhiều chi tiết mạ crôm. Zaten bana göre fazla nikelajlı. |
Nhưng ngay khi chúng ta đã giải quyết được những vấn đề về CO2 và cả nhiên liệu hóa thạch, thì cũng không có ai mạ bạc đạn dược. Fakat CO2 ve fosil yakıtlar problemlerinin çözümünde fark ettiğimiz gibi, kimsenin elinde sihirli değnek yok. |
con muốn lăng mạ mẹ về điều đó? Bunun için beni mi suçlayacaksın? |
Cô đã lăng mạ tôi. Ve bana hakaret ettin. |
Dù bị nhục mạ, Chúa Giê-su không hề đáp trả, ngay cả khi ngài chịu đau đớn (Mác 15:29-32). İsa hakaret gördüğünde, hatta acı çektiğinde bile onunla alay eden kişilere asla karşılık vermedi (Mr 15:29-32). |
Chỉ là với cái lồng mạ nhiều vàng hơn thôi. Biraz daha yaldızlı bir kafesin içinde. |
Chị cho biết: “Khi bị lăng mạ, tôi cố gắng nhớ đến Châm ngôn 19:11. Câu này nói: ‘Nhờ sáng suốt, một người chậm nóng giận’. Şunları söylüyor: “İnsanlar bana kötü davrandığında Özdeyişler 19:11 ayetindeki şu sözleri kendime hatırlatıyorum: ‘İnsanın sağgörüsü öfkesini dizginler.’ |
15 Người ta có thể làm giảm tính dễ gỉ sét của kim loại bằng cách mạ một lớp sơn chống sét và nhanh chóng xử lý những chỗ bị ăn mòn. 15 Metalin paslanma olasılığı, pas önleyici boya sürülerek ve zarar görmüş noktalar hemen elden geçirilerek azaltılabilir. |
Hơn nữa, Esar-haddon của A-si-ri (thế kỷ thứ bảy TCN) mạ những cửa và sơn các tường của đền miếu Ashur bằng vàng. Bundan başka, Asurlu Esarhaddon (MÖ yedinci yüzyıl) Asur tanrısının tapınağının duvarlarını ve kapılarını altınla kapladı. |
Một số trường hợp khác là chồng hoặc vợ “căm ghét, quát tháo, lăng mạ” và bạo hành, khiến người kia lo sợ cho sự an toàn của mình và con cái.—Ê-phê-sô 4:31. Başka durumlarda da ‘öfkelenen, bağırıp çağıran ve söven’ eş şiddete başvurur ve buna maruz kalan eşin, kendisinin ve çocuklarının sağlığı için endişe duymasına yol açar (Efesoslular 4:31). |
Do đó, điều rất nguy hiểm là để cho tính tò mò thúc đẩy chúng ta đọc những tác phẩm thể ấy hay nghe những lời nói lăng mạ của họ! Bu nedenle, merakımızın bizi, böyle yazıları okumaya veya bu kimselerin yolsuz konuşmalarını dinlemeye yöneltmesine izin vermemiz tehlikelidir. |
Tôi không thóa mạ Ngạt Thần. Ben Boğulmuş Tanrı ile dalga geçmem. |
4 Đức Giê-hô-va sẽ kết liễu hệ thống mọi sự gian ác này, vì danh Ngài bị nhục mạ trong thế gian hiện nay. 4 Yehova bu kötü ortamı sona erdirecek; çünkü günümüz dünyasında O’nun ismine iftira atılmaktadır. |
Tôi chỉ yêu cầu anh đừng lăng mạ tôi nữa mà thôi. Yaptığın onca şeyden sonra, en azından bana hakaret etmemeni istiyorum. |
(Sáng-thế Ký 21:9-12) Nhưng bạn có thể nói mà không cần phải mỉa mai, lăng mạ, và sỉ nhục. (Tekvin 21:9-12) Fakat bunu alaycılığa, hakaretlere ve küçük düşürücü ifadelere başvurmadan da yapabilirsiniz. |
Trong lúc say sưa, Bên-xát-sa đã làm gì, và tại sao điều này là một sự nhục mạ Đức Giê-hô-va? Belşatsar şarabın etkisiyle ne yaptı, bu davranışı neden Yehova’ya karşı büyük bir hakaretti? |
Vietnamca öğrenelim
Artık mạ'ün Vietnamca içindeki anlamı hakkında daha fazla bilgi sahibi olduğunuza göre, seçilen örnekler aracılığıyla bunların nasıl kullanılacağını ve nasıl yapılacağını öğrenebilirsiniz. onları okuyun. Ve önerdiğimiz ilgili kelimeleri öğrenmeyi unutmayın. Web sitemiz sürekli olarak yeni kelimeler ve yeni örneklerle güncellenmektedir, böylece bilmediğiniz diğer kelimelerin anlamlarını Vietnamca içinde arayabilirsiniz.
Vietnamca sözcükleri güncellendi
Vietnamca hakkında bilginiz var mı
Vietnamca, Vietnam halkının dili ve Vietnam'daki resmi dildir. Bu, 4 milyondan fazla denizaşırı Vietnamlı ile birlikte Vietnam nüfusunun yaklaşık %85'inin ana dilidir. Vietnamca ayrıca Vietnam'daki etnik azınlıkların ikinci dili ve Çek Cumhuriyeti'nde tanınan bir etnik azınlık dilidir. Vietnam, Doğu Asya Kültür Bölgesi'ne ait olduğu için, Vietnamca da Çince kelimelerden büyük ölçüde etkilenir, bu nedenle Avustralya dil ailesindeki diğer dillerle en az benzerliğe sahip dildir.