Vietnamca içindeki mắc cỡ ne anlama geliyor?
Vietnamca'deki mắc cỡ kelimesinin anlamı nedir? Makale, tam anlamını, telaffuzunu ve iki dilli örneklerle birlikte mắc cỡ'ün Vietnamca'te nasıl kullanılacağına ilişkin talimatları açıklamaktadır.
Vietnamca içindeki mắc cỡ kelimesi utanmak, mahcup olmak, karışıklık, mahçup olmak, mahcubiyet anlamına gelir. Daha fazla bilgi için lütfen aşağıdaki ayrıntılara bakın.
mắc cỡ kelimesinin anlamı
utanmak(be ashamed) |
mahcup olmak
|
karışıklık
|
mahçup olmak(be ashamed) |
mahcubiyet
|
Daha fazla örneğe bakın
Bệ hạ làm thiếp mắc cỡ quá Thật bất ngờ Çok ani oldu, beni utandırıyorsunuz. |
Đừng mắc cỡ, Roy. Utanma, Roy. |
Anh ta hơi mắc cỡ. Biraz utangaç. |
Coi nào Castle, đừng mắc cỡ. Haydi Castle, utanma. |
Làm sao mà anh lại mắc cỡ trước mặt một phụ nữ, em không hiểu nổi. Nasıl oluyor da bir kadının önünde utanıyorsun hiç anlamıyorum. |
Thôi mà, đừng có mắc cỡ nữa, Barb. Haydi, bize katıl, Barb. |
Anh làm tôi mắc cỡ quá. Beni utandırıyorsun. |
Mình đang tìm chữ " mắc cỡ ". " Utanmak " kelimesine. |
Anh làm tôi mắc cỡ. Utandırıyorsunuz beni. |
Anh ta cảm thấy hơi mắc cỡ. Bob sadece biraz utangaç. |
Tôi là một thằng nhóc hay mắc cỡ. Ben utangaç bir çocuğum. |
Châm-ngôn 29:15 nói: “Con trẻ phóng-túng làm mắc-cỡ cho mẹ mình”. Özdeyişler 29:15 şöyle der: ‘Kendi haline bırakılan çocuk annesini utandırır.’ |
Thật mắc cỡ. Utanç verici. |
Tôi mắc cỡ! Utanıyorum işte! |
Em hơi mắc cỡ với những chuyện này. Bu konularda biraz utangacım. |
Bây giờ em ở đây rồi đừng có mắc cỡ, ra đây! Peki madem artık buradasın bana gel ve utanma hadi. |
Ôi, đừng mắc cỡ Bridget. Saçmalama, Bridget. |
Nhìn đi, cậu ấy chỉ là hơi mắc cỡ với người mới. Bunu dinle, o ilk başlarda biraz utangaçtır. |
Tại sao tôi lại phải mắc cỡ? Neden yüzüm kızarmalı ki? |
Hỏi thì mắc cỡ nhưng tôi có thể uống được không? Sormaya utanıyorum ama bundan biraz alabilirmiyim? |
“Con trẻ phóng-túng làm mắc-cỡ cho mẹ mình”.—Châm-ngôn 29:15. ‘Kendi haline bırakılan çocuk annesini utandırır’ (Özdeyişler 29:15). |
Nó không biết mắc cỡ, thứ con gái đó. O kızın hiç utanması yok. |
Một anh đã đặt cho tôi biệt danh liên quan đến nụ cười của tôi khi mắc cỡ. Bir birader bana Krallık Tebessümü lakabını takmıştı, çünkü utandığımda yüzüme bir tebessüm yerleşiyordu. |
Bây giờ, đừng có mắc cỡ và hãy làm theo lời tôi. Haydi, utanmayın ve dediğimi yapın. |
Vietnamca öğrenelim
Artık mắc cỡ'ün Vietnamca içindeki anlamı hakkında daha fazla bilgi sahibi olduğunuza göre, seçilen örnekler aracılığıyla bunların nasıl kullanılacağını ve nasıl yapılacağını öğrenebilirsiniz. onları okuyun. Ve önerdiğimiz ilgili kelimeleri öğrenmeyi unutmayın. Web sitemiz sürekli olarak yeni kelimeler ve yeni örneklerle güncellenmektedir, böylece bilmediğiniz diğer kelimelerin anlamlarını Vietnamca içinde arayabilirsiniz.
Vietnamca sözcükleri güncellendi
Vietnamca hakkında bilginiz var mı
Vietnamca, Vietnam halkının dili ve Vietnam'daki resmi dildir. Bu, 4 milyondan fazla denizaşırı Vietnamlı ile birlikte Vietnam nüfusunun yaklaşık %85'inin ana dilidir. Vietnamca ayrıca Vietnam'daki etnik azınlıkların ikinci dili ve Çek Cumhuriyeti'nde tanınan bir etnik azınlık dilidir. Vietnam, Doğu Asya Kültür Bölgesi'ne ait olduğu için, Vietnamca da Çince kelimelerden büyük ölçüde etkilenir, bu nedenle Avustralya dil ailesindeki diğer dillerle en az benzerliğe sahip dildir.