Vietnamca içindeki nói lớn tiếng ne anlama geliyor?
Vietnamca'deki nói lớn tiếng kelimesinin anlamı nedir? Makale, tam anlamını, telaffuzunu ve iki dilli örneklerle birlikte nói lớn tiếng'ün Vietnamca'te nasıl kullanılacağına ilişkin talimatları açıklamaktadır.
Vietnamca içindeki nói lớn tiếng kelimesi sesli, ünlü, vokal, ali, yüksek anlamına gelir. Daha fazla bilgi için lütfen aşağıdaki ayrıntılara bakın.
nói lớn tiếng kelimesinin anlamı
sesli(vocal) |
ünlü(vocal) |
vokal(vocal) |
ali
|
yüksek
|
Daha fazla örneğe bakın
Hạnh kiểm tốt cũng bao hàm tránh cười nói lớn tiếng làm phiền khách đang dùng bữa. İyi davranışlara, yemek yiyen diğer kişileri rahatsız edecek derecede yüksek sesle konuşmaktan ve gülmekten kaçınmak da dahildir. |
BÀ CỰU thủ tướng Anh quốc đã nói lớn tiếng các câu hỏi trên đây. BU SORULAR, İngiltere başbakanı tarafından alenen soruldu. |
Hãy nói chuyện trực tiếp với họ nhưng đừng nói lớn tiếng. Ona doğru konuşun ama sesinizi yükseltmeyin. |
Một công chúa không được ăn nói lớn tiếng. Bir prenses asla sesini yükseltmez. |
Nhưng cô đã không liên doanh để nói lớn tiếng. Ama o bunu yüksek sesle söylemek için girişim değildi. |
Hãy nói lớn tiếng khi tập dượt bài giảng. Konuşmanızı sesli şekilde sunarak alıştırma yapın. |
Xét cho cùng, nói lớn tiếng có giúp con trẻ học được gì không? Bir çocuk, acaba ses kuvvetiyle mi itaat öğrenir? |
Nếu bạn không thể nghe khi người đã nói lớn tiếng, nghĩa là bạn đã mở âm lượng quá lớn. Eğer birisi size yüksek sesle konuşurken duymuyorsanız, çok yüksek sesli demektir. |
Tôi thích đi cùng ai đó khi ra ngoài, và tôi suy nghĩ tốt hơn khi tôi nói lớn tiếng. Dışarı çıkarken yanımda biri olsun isterim,... yüksek sesle konuşurken daha iyi düşünüyorum. |
11 Cũng thế, tại các buổi họp trưởng lão, một trưởng lão quá hăng có thể dễ bị cảm xúc, ngay cả nói lớn tiếng. 11 İhtiyarlar kurulu buluşmasında, aşırı gayretli bir ihtiyar belki duygusal davranıp diğerlerine karşı sesini yükseltebilir. |
Người vợ nói: “Tôi lớn lên trong nền văn hóa mà người ta nói lớn tiếng, biểu lộ nhiều cảm xúc qua nét mặt và ngắt lời người khác. Meltem şöyle diyor: “İnsanların yüksek sesle konuştuğu, abartılı mimikler yaptığı ve birbirlerinin sözünü kestiği bir kültürde büyüdüm. |
Chắc chắn ngài đã nói lớn tiếng khi đuổi những người buôn bán và các thú vật khỏi đền thờ bằng những lời: “Hãy cất-bỏ đồ đó khỏi đây” (Giăng 2:14-16). İsa “Bunları buradan kaldırın” diyerek satıcıları ve hayvanları mabetten kovarken sesini yükseltmiş olmalı. |
Hắn nói lớn bằng tiếng Hê-bơ-rơ: “Sự trông-cậy mà ngươi nương-dựa là gì?... İbranice konuşarak önce şöyle haykırır: “Bu güvendiğin şey nedir ki, ona güveniyorsun? . . . . |
Bondage là khàn và không thể nói chuyện lớn tiếng; Bondage boğuk ve yüksek sesle konuşmak değil; |
Khi tự phân tích cách nói, đọc lớn tiếng có thể có ích. Ne durumda olduğunuzu görmek için yüksek sesle okumayı yararlı bulabilirsiniz. |
Công-vụ 14:9, 10 kể lại: “Người ngồi và nghe Phao-lô giảng. Phao-lô chăm mắt trên người, thấy có đức-tin để chữa lành được, bèn nói lớn tiếng rằng: Ngươi hãy chờ dậy, đứng thẳng chân lên”.—Chúng tôi viết nghiêng. Resullerin İşleri 14:9, 10’da şunlar yazıyor: “Bu adam Pavlusu söylerken işitti; o da kendisine göz dikip şifa bulacağına imanı olduğunu görerek yüksek sesle: Ayakların üzerine dikil, dedi.” |
Nó kể rằng tên khổng lồ nói chuyện lớn tiếng và giận dữ, nói những điều xấu xa, và đe dọa sẽ làm tổn thương ai đó. Dev, bağırarak ve öfkeli bir sesle kötü şeyler söyleyip kimseyi incitmeyeceğine söz verdi demiş. |
Bất kỳ khi nào thấy tôi cầu nguyện, ông nói rất lớn tiếng và thậm chí ném đồ vật vào người tôi! Beni her dua ederken gördüğünde yüksek sesle konuşmaya başlıyor, hatta üzerime bir şeyler fırlatıyordu! |
5 Hãy làm gương qua hạnh kiểm: Rao giảng tin mừng trên những con đường nhộn nhịp và giữa đám đông đòi hỏi chúng ta phải biết tôn trọng người khác, chớ bao giờ nói lớn tiếng hoặc cố nài nỉ và cũng không cản trở lưu thông. 5 Davranışta Örnek Olmak: İyi haberi sokakta ve halka açık yerlerde vaaz etmek, saygılı olmamızı, hiçbir zaman bağırarak konuşmamamızı, ısrarcı olmamamızı ve gelip geçenlerin yürümelerini engellemememizi gerektirir. |
Khi một tín đồ Đấng Christ thay mặt hội thánh cầu nguyện và nói “A-men” để kết thúc, những người trong cử tọa cũng có thể thầm lập lại hoặc nói lớn tiếng để cho thấy mình đồng ý với lời cầu nguyện của người đại diện.—1 Cô-rinh-tô 14:16. Duada cemaati temsil eden İsa’nın bir takipçisi duasını bu ifadeyle bitirdiğinde, dinleyiciler de içlerinden ya da sesli şekilde “âmin” diyerek söylenen şeylere yürekten katıldıklarını göstermiş olurlar (1. Korintoslular 14:16). |
Hãy tưởng tượng chàng trai trẻ nói lớn tiếng với Gô-li-át: “Ngươi cầm gươm, giáo, lao mà đến cùng ta; còn ta, ta nhân danh Đức Giê-hô-va vạn binh mà đến, tức là Đức Chúa Trời của đạo-binh Y-sơ-ra-ên, mà ngươi đã sỉ-nhục”. Bu genç adamın Golyat’a şu sözleri söylediği sahneyi zihninizde canlandırın: “Sen benim üzerime kılıçla, mızrakla, kargıyla geliyorsun ama ben senin üzerine göklerin hâkimi Yehova’nın adıyla, meydan okuduğun İsrail ordusunun Tanrısının adıyla geliyorum.” |
Một số người trẻ chạy nhảy giữa hành lang, đóng cửa thật mạnh khi đi thăm lẫn nhau ở phòng họ và nói rất lớn tiếng trong phòng”. Daha küçüklerden bazıları koridorlarda koşuştu, birbirlerini odalarında ziyaret ettiklerinde kapıları çarptılar ve odalarda çok yüksek sesle konuştular.” |
(Ê-phê-sô 4:31, 32; 5:1, 2). Nếu những giọng nói mà đứa trẻ nghe thấy hoặc những hành động mà nó nhìn thấy cho nó những bài học về giận dữ thí dụ như nói lớn tiếng, la hét om sòm, phàn nàn ray rứt, ngạo mạn hoặc nóng giận bột phát, tất cả những điều ấy sẽ ghi vào trí nó và nó sẽ khó quên được. (Efesoslular 4:31, 32; 5:1, 2) Eğer bir bebeğin duyduğu sesler veya gördüğü davranışlar kendisinde havanın gergin olduğu izlenimini uyandırırsa, örneğin yüksek ve tiz sesle bağıran ve sızlananların ya da kibirli ve öfkeli olanların sözlerini duyarsa, bu onda kolay silinemeyecek izlerin yerleşmesine neden olur. |
Cô kéo mở cánh cửa của phòng ngủ và hét lên một tiếng nói lớn vào bóng tối, O, yatak odasının kapısını açmak çekti ve karanlığa bir yüksek sesle bağırdı: |
Vietnamca öğrenelim
Artık nói lớn tiếng'ün Vietnamca içindeki anlamı hakkında daha fazla bilgi sahibi olduğunuza göre, seçilen örnekler aracılığıyla bunların nasıl kullanılacağını ve nasıl yapılacağını öğrenebilirsiniz. onları okuyun. Ve önerdiğimiz ilgili kelimeleri öğrenmeyi unutmayın. Web sitemiz sürekli olarak yeni kelimeler ve yeni örneklerle güncellenmektedir, böylece bilmediğiniz diğer kelimelerin anlamlarını Vietnamca içinde arayabilirsiniz.
Vietnamca sözcükleri güncellendi
Vietnamca hakkında bilginiz var mı
Vietnamca, Vietnam halkının dili ve Vietnam'daki resmi dildir. Bu, 4 milyondan fazla denizaşırı Vietnamlı ile birlikte Vietnam nüfusunun yaklaşık %85'inin ana dilidir. Vietnamca ayrıca Vietnam'daki etnik azınlıkların ikinci dili ve Çek Cumhuriyeti'nde tanınan bir etnik azınlık dilidir. Vietnam, Doğu Asya Kültür Bölgesi'ne ait olduğu için, Vietnamca da Çince kelimelerden büyük ölçüde etkilenir, bu nedenle Avustralya dil ailesindeki diğer dillerle en az benzerliğe sahip dildir.