Vietnamca içindeki từ nay về sau ne anlama geliyor?
Vietnamca'deki từ nay về sau kelimesinin anlamı nedir? Makale, tam anlamını, telaffuzunu ve iki dilli örneklerle birlikte từ nay về sau'ün Vietnamca'te nasıl kullanılacağına ilişkin talimatları açıklamaktadır.
Vietnamca içindeki từ nay về sau kelimesi artık, bundan böyle, bundan sonra, şimdi, gelecek anlamına gelir. Daha fazla bilgi için lütfen aşağıdaki ayrıntılara bakın.
từ nay về sau kelimesinin anlamı
artık(henceforward) |
bundan böyle(henceforward) |
bundan sonra(henceforward) |
şimdi(henceforward) |
gelecek(henceforth) |
Daha fazla örneğe bakın
Từ nay về sau con phải trở thành người như vậy. Bundan böyle bu onura güvenerek hareket edeceksin. |
Từ nay về sau, ngươi hãy đặt niềm tin vào ta. Bu günden sonra bana itaat edeceksiniz. |
Từ nay về sau, anh bóc bánh tôi như bao gã khác, Bundan böyle sen de herkes gibi sikeceksin beni. |
Từ nay về sau chúng ta sẽ tốt hơn mà. Şimdiden itibaren iyileştireceğiz. |
Từ nay về sau và mãi mãi. " Şu andan itibaren sonsuza kadar. " |
Từ nay về sau, ta tỏ ra những sự mới, là sự kín-nhiệm ngươi chưa biết. sana şimdiden yeni şeyler, bilmediğin gizli şeyler işittirdim. |
* Tôi cảm thấy từ nay về sau tính mạng của tôi như nghìn cân treo sợi tóc. * Öyle görünüyordu ki, hayatımın geri kalan kısmında devamlı felaket beklentisiyle yaşamak zorunda olacaktım. |
Từ nay về sau, em câm... tay lại. Bundan böyle ellerine hakim ol. |
Từ nay về sau, kẻ có vợ hãy nên như kẻ không có” (I Cô-rinh-tô 7:29). Korintoslular 7:29, 31) Bu, zevcelerini ihmal etmeleri anlamına gelmez. |
Em muốn ban cho hắn chút may mắn từ nay về sau Gelecekteki günler için adamıma biraz şans vermek isterim |
Từ nay về sau sẽ không có câu hỏi nào nữa. Açıklamadan sonra herhangi bir soru cevaplandırılmayacaktır. |
Từ nay về sau, công chúa có thể kết hôn với bất kỳ ai mà nàng cho là xứng đáng Bu günden sonra, prenses kimi kendine uygun bulursa onunla evlenebilecek. |
Từ nay về sau ta sẽ cho ngươi thấy những điều mới, là những điều giấu kín mà ngươi chưa biết. Ve sana şimdiden yeni şeyler, hatta gizli şeyler gösterdim, ama sen onları öğrenmedin. |
Giờ đây khi con đã có đủ tuổi và quyền thừa kế, từ nay về sau, con sẽ là Hoàng Thái Tử của Camelot. Artık yaşını doldurduğun ve meşru varis olduğun için seni bundan böyle Camelot'un Veliaht Prensi ilan ediyorum. |
cô thực sự xin lỗi đã để mọi chuyện thành ra như thế này.# #: #: #, #-- > #: #: #, #- Từ nay về sau chúng ta sẽ tốt hơn mà.- chúng ta nhất định phải như thế İşleri bu hale getirdiğim için, gerçekten üzgünüm |
Điều khẩn thiết là tất cả chúng ta phải cương quyết “từ nay về sau” (NW) tôn vinh danh Đức Giê-hô-va, vững tin vào lời hứa của ngài: “Từ ngày nầy, ta sẽ ban phước cho các ngươi” (A-ghê 2:10-19; Hê-bơ-rơ 6:11, 12). Hepimizin, Yehova’nın “bugünden size bereket vereceğim” vaadine güvenip ‘bugün ve bugünden sonra’ O’nun ismini yüceltme yönünde güçlü bir istek duyması ivedidir.—Haggay 2:10-19; İbraniler 6:11, 12. |
8 Đức Giê-hô-va lại tiếp tục lên án Ba-by-lôn theo lối tiên tri: “Hỡi con gái của người Canh-đê, hãy ngồi làm thinh, trốn trong nơi tối-tăm! Vì từ nay về sau, ngươi sẽ không được gọi là chủ-mẫu của các nước nữa”. 8 Yehova Babil’e yönelik peygamberlik niteliğindeki hüküm bildirisine devam ediyor: “Ey Kildanîlerin kızı, sessiz otur, ve karanlığa gir; çünkü artık sana, Ülkeler kıraliçası demiyecekler.” |
Và từ nay trở về sau, cứ mỗi lần nghe nhạc cổ điển, bạn sẽ luôn biết được anh nhạc công đã lên gân ở những chỗ nào. Ve hayatınızın geri kalanı boyunca, her klasik müzik dinlediğinizde o tempoyu hissedip hissetmediğinizi hep bileceksiniz. |
(Âm nhạc) Và từ nay trở về sau, cứ mỗi lần nghe nhạc cổ điển, bạn sẽ luôn biết được anh nhạc công đã lên gân ở những chỗ nào. (Müzik) Ve hayatınızın geri kalanı boyunca, her klasik müzik dinlediğinizde o tempoyu hissedip hissetmediğinizi hep bileceksiniz. |
3 Vậy nên, tôi muốn ngỏ lời cùng các người là những người trong giáo hội, là những tín đồ hiền hòa của Đấng Ky Tô, là những người đã có đủ hy vọng để nhờ đó mà có thể bước vào achốn an nghỉ của Chúa, từ nay về sau, cho đến khi các người được an nghỉ cùng Ngài nơi thiên thượng. 3 Bu nedenle kiliseden olanlara, Mesih’in barışsever taraftarlarına ve şu andan başlayarak O’nunla cennette dinleneceğiniz zamana kadar Rab’bin rahatına kavuşabilmek için yeterince umudu olan sizlere konuşmak istiyorum. |
11 Và chuyện rằng, tôi, Mặc Môn, nhất định từ chối không nhận làm người chỉ huy và lãnh đạo dân này kể từ nay trở về sau, vì sự tà ác và khả ố của họ. 11 Ve öyle oldu ki ben Mormon, o andan sonra kötülük ve iğrençliklerini gördüğüm bu halkın komutanı ve lideri olmayı kesinlikle reddettim. |
Các anh chị em còn nhớ những lời từ tiết 84 sách Giáo Lý và Giao Ước: “Và lại nữa, ta nói cho các ngươi hay, hỡi các bạn của ta, vì từ nay về sau ta sẽ gọi các ngươi là bạn, điều cần thiết là ta phải ban cho các ngươi lệnh truyền này, để các ngươi trở thành giống như những người bạn của ta trong thời mà ta đã ở với họ, để đi thuyết giảng phúc âm bằng quyền năng của ta” (GLGƯ 84:77). Öğreti ve Antlaşmalar’ın 84’üncü bölümündeki sözleri hatırlıyorsunuzdur: “Ve tekrar siz arkadaşlarıma söylüyorum, çünkü bu zamandan itibaren sizlere arkadaşlarım diye hitap edeceğim, size şu emri vermem uygundur ki eski günlerde sevindirici haberi kudretimle vaaz etmek için yolculuk ederken beraber olduğum arkadaşlarım gibi olun” (Ö&A 84:77). |
Từ đó về sau, thì chính Sau-lơ (nay được gọi là Phao-lô) là người dẫn đầu. Bu andan itibaren ise, önderlik (artık Pavlus olarak adlandırılan) Saul’dadır. |
7 Quyền acai trị và sự bình an của Ngài bcứ thêm mãi không thôi, ở trên ngôi Đa Vít và trên vương quốc của Ngài, để làm cho nước bền vững, và lập lên trong sự phán xét và công lý từ nay cho đến mãi mãi về sau. 7 Davut’un tahtı üzerinde ve krallığı üzerinde, bundan böyle sonsuza kadar yargı ve adaletle onun krallığını kurmak ve düzene koymak için yönetimin ve barışın artmasının sonu yoktur. |
17 Và lại nữa, ta phán rằng kẻ nào tách rời khỏi ngươi sẽ không còn được gọi là dòng dõi của ngươi nữa; và ta sẽ ban phước lành cho ngươi cùng bất cứ ai được gọi là dòng dõi ngươi, từ nay và mãi mãi về sau; và đây là những lời Chúa đã hứa với Nê Phi và dòng dõi của ông. 17 Ve yine derim ki senden ayrılan kişi bir daha senin soyundan sayılmayacaktır; ve Ben, seni ve senin soyun sayılacak herkesi, bundan böyle sonsuza dek kutsayacağım; ve bunlar, Rab’bin Nefi’ye ve onun soyuna verdiği sözlerdi. |
Vietnamca öğrenelim
Artık từ nay về sau'ün Vietnamca içindeki anlamı hakkında daha fazla bilgi sahibi olduğunuza göre, seçilen örnekler aracılığıyla bunların nasıl kullanılacağını ve nasıl yapılacağını öğrenebilirsiniz. onları okuyun. Ve önerdiğimiz ilgili kelimeleri öğrenmeyi unutmayın. Web sitemiz sürekli olarak yeni kelimeler ve yeni örneklerle güncellenmektedir, böylece bilmediğiniz diğer kelimelerin anlamlarını Vietnamca içinde arayabilirsiniz.
Vietnamca sözcükleri güncellendi
Vietnamca hakkında bilginiz var mı
Vietnamca, Vietnam halkının dili ve Vietnam'daki resmi dildir. Bu, 4 milyondan fazla denizaşırı Vietnamlı ile birlikte Vietnam nüfusunun yaklaşık %85'inin ana dilidir. Vietnamca ayrıca Vietnam'daki etnik azınlıkların ikinci dili ve Çek Cumhuriyeti'nde tanınan bir etnik azınlık dilidir. Vietnam, Doğu Asya Kültür Bölgesi'ne ait olduğu için, Vietnamca da Çince kelimelerden büyük ölçüde etkilenir, bu nedenle Avustralya dil ailesindeki diğer dillerle en az benzerliğe sahip dildir.